Bibliographie
p. 213-218
Note de l’éditeur
Une nouvelle édition de ce livre a été publiée. URL : https://0-books-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/ugaeditions/27257 . DOI : 10.4000/books.ugaeditions.27257
Texte intégral
Þorsteins þáttr bæjarmagns – Le Dit de Thorstein le Colosse-de-la-Ferme
Éditions
Fornmanna sögur, eptir gömlum handritum að tilhlutun hins norræna fornfræða félags, Copenhague, Harðvíg Friðrek Popp, 1825-1837, 12 vol., vol. III, p. 175-198.
Texte du manuscrit AM 510 4° 32v-38v (env. 1550)
var. app. AM 169 b fol x » lr-13v « (env. 1600-1700)
var. app. AM 203 fol x » 115r-123v « (env. 1600-1700)
var. app. AM 340 4° x » 147v (294)-156v(312) « (env. 1600-1700)
var. app. AM 343 a 4° » 1r-5v « (env. 1450-1475)
Fornaldarsögur Norðurlanda, Guðni Jónsson og Bjarni Vilhjálmsson sáu um útgáfuna, Reykjavik, Forni, 1943-1944, 3 vol., vol. III, p. 395-417. (voir supra)
Fornaldarsögur Norðurlanda, Guðni Jónsson bjó til prentunar, Reykjavik, Íslendingasagnaútgáfan, 1950, 4 vol., vol. IV, p. 319-344. (voir supra, avec quelques changements de ponctuation)
Fornaldarsagas and Late Medieval Romances : AM 586 4to and AM 589 a-f 4to, edited by Agnete Loth, Copenhague, Rosenkilde and Bagger, coll. Early Icelandic Manuscripts in Facsimile, 1977, vol. XI, p. 128-133.
AM 589 e 4° 1r-5v13 (env. 1450-1500)
Traductions
The Northmen Talk : A Choice of Tales from Iceland, translated with introduction by Jacqueline Simpson, London, Phoenix House, Madison, University of Wisconsin Press, 1965, p. 180-197.
The Saga of Gautrek and Other Medieval Tales, translated with an introduction by Hermann Pálsson and Paul Edwards, London, University of London Press, New York, New York University Press, 1968, p. 121-140, repris dans : Seven Viking Romances, Harmondsworth, Penguin 1985, p. 258-275.
Les Sagas miniatures (Þættir), traduit par Régis Boyer, Paris, Les Belles Lettres, coll. Vérité des mythes. Sources, 1999, p. 297-317.
Helga þáttr Þórissonar – Le Dit de Helgi Fils de Thorir
Éditions
Nordiska Kämpa dater, édité et traduit en latin et en suédois par E. J. Björner, Stockholm, Joh. L. Horrn, 1737.
Flateyjarbók, en Samling af norske Konge-sagaer med inskudte mindre Fortællinger om Begivenheder i og udenfor Norge samt Annaler, édité par Guðbrandur Vigfússon et Carl Rikard Unger, 3 vol., Christiania, Malling 1860-1868, vol. I, p. 359-362.
Texte du ms. GKS 1005 fol 183-185 (env. 1387-1395)
Fornmanna sögur, eptir gömlum handritum að tilhlutun hins norræna fornfræða félags, Copenhague, Harðvíg Friðrek Popp, 1825-1837, 12 vol., vol. III. (texte de Flateyjarbók)
Fornaldarsögur Norðurlanda, Guðni Jónsson og Bjarni Vilhjálmsson sáu um útgáfuna, Reykjavik, Forni, 1943-1944, 3 vol., vol. III, p. 419-426. (texte de Flateyjarbók)
Fornaldarsögur Norðurlanda, Guðni Jónsson bjó til prentunar, Reykjavik, Íslendingasagnaútgáfan, 1950, 4 vol., vol. IV, p. 345-353. (voir supra avec quelques changements de ponctuation)
Óláfs saga Tryggvasonar en mesta, udgivet af Ólafur Halldórsson, 3 vol. ; vol. I-II, Copenhague, Munksgaard, 1958, 1961 ; vol. III, Copenhague, C. A. Reitzel, 2000, coll. Editiones Arnamagnæanæ. Series A 1-3, vol. III, p. 38-44.
Texte du manuscrit AM 62 fol 31va-32rb (env. 1375-1400)
var. app. AM 54 fol » 76ra-76vb « (env. 1500-1600)
var. app. GKS 1005 fol » 183-185 « (env. 1387-1395)
Traductions
The Northmen Talk : A Choice of Tales from Iceland, translated with an introduction by Jacqueline Simpson, London, Phoenix House, Madison, University of Wisconsin Press, 1965, p. 175-180.
The Saga of Gautrek and Other Medieval Tales, translated with an introduction by Hermann Pálsson and Paul Edwards, London, University of London Press, New York, New York University Press, 1968, p. 141-147. Traduction reprise dans : Seven Viking Romances, Harmondsworth, Penguin 1985, p. 276-281.
Les Sagas miniatures (Þættir), traduit par Régis Boyer, Paris, Les Belles Lettres, coll. Vérité des mythes. Sources, 1999, p. 111-117.
Sturlaugs saga starfsama – La Saga de Sturlaug l’Industrieux
Éditions
Sagann af Sturlauge hinum Starf-sama. Eller Sturlög then Arbetsammes Historia fordom på gammal Göthiska Skrifwen och nu på Swenska uthålkad [uttålkad], édité par Gudmund Olofz-son, Upsal, 1694.
Édition fondée sur Holm chart 56 fol.
Fornaldar soĝur Norðrlanda, eptir gömlum handritum, utgefnar af Carl Christian Rafn, Copenhague, 1829-1830, 3 vol, vol. III, p. 592-647.
Version A, édition fondée sur AM 173 fol.
Fornaldarsögur Norðurlanda, Guðni Jónsson og Bjarni Vilhjálmsson sáu um útgáfuna, Reykjavik, Forni, 1943-1944, 3 vol., vol. II, p. 309-355.
Édition fondée sur AM 173 fol., comparée avec AM 335, 4° et AM 589, 4to.
Fornaldarsögur Norðurlanda, Guðni Jónsson bjó til prentunar, Reykjavik, Íslendingasagnaútgáfan, 1950, 4 vol., vol. III, p. 105-160. (voir supra avec quelques changements de ponctuation)
The Two Versions of Sturlaugs Saga Starfsama : A Decipherment, Edition and Translation of a Fourteenth-Century Icelandic Mythical-Heroic Saga by Otto J. Zitzelsberger, Düsseldorf, Triltsch, 1969, p. 8-29, 399-406.
AM 335 4to 1v-11r (env. 1400)
AM 567 XXI 4° 1r-6v (env. 1600)
Fornaldarsagas and Late Medieval Romances : AM 586 4to and AM 589 a-f 4to, édited by Agnete Loth, Copenhague, Rosenklide and Bagger, 1977, coll. Early Icelandic Manuscripts in Facsimile, vol. XI, p. 152-164.
AM 589 f 4° 1r-13r 12 (env. 1450-1500)
Traductions
Voir : The Two Versions of Sturlaugs Saga Starfsama.
Egils saga einhenda og Ásmundar berserkjabana – La Saga d’Egil le Manchot et d’Asmund Tueur-de-Guerriers-Fauves
Éditions
Fostbrödernas Eigles och Asmunds Saga. Af Gamla Göthiskan uttolkad och med nödige anmärkningar förklarad, édité et traduit en latin et en suédois par Petter Salan, Upsal, 1693.
Texte du ms. Ups. R. 709 4°.
Hier biriar Soguna af Eigle og Asmunde Fosbradrum. Hic incipit historia Egilli & Asmundi fratrum foederatorum, Upsala, 1697. (voir supra, avec une traduction latine)
Fornaldar soĝur Norðrlanda, eptir gömlum handritum, utgefnar af Carl Christian Rafn, Copenhague, 1829-1830, 3 vol., vol. III, p. 365-407.
AM 343 a 4° (complété par AM 589 e 4°)
Fornaldar sögur Norðurlanda, búið hefur til prentunar Valdimar Ásmundarson, Reykjavik, 1886-1891, 3 vol., vol. III, p. 273-307. (voir supra)
Drei Lygisoĝur : Egils saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana, Ála flekks saga, Flóres saga konungs ok sona hans, herausgegeben von Åke Lagerholm, Halle, Niemeyer, coll. Altnordische Saga-Bibliothek 17, 1927, p. 1-83.
AM 343 a 4° 14r-21v (env. 1450-1475)
var. app. AM 577 4° » 1r-3v « (env. 1450-1500)
var. app. AM 589 e 4° » 5v-13v « (env. 1450-1500)
Fornaldarsögur Norðurlanda, Guðni Jónsson og Bjarni Vilhjálmsson sáu um útgáfuna, Reykjavik, Forni, 1943-1944, 3 vol., vol. III, p. 153-189. (voir supra)
Fornaldarsögur Norðurlanda, Guðni Jónsson bjó til prentunar, Reykjavik, Íslendingasagnaútgáfan, 1950, 4 vol., vol. III, p. 323-365. (voir supra, avec quelques changements de ponctuation)
Traductions
The Saga of Gautrek and Other Medieval Tales, translated with an introduction by Hermann Pálsson and Paul Edwards, New York, New York University Press, London, University of London Press, 1968, p. 89-120. Traduction reprise dans Seven Viking Romances, Harmondsworth, Penguin, 1985, p. 138-170.
Zwei Abenteuersagas : Egils saga Einhenda ok Ásmundar Berserkjabana, und Hálfdanar saga Eysteinssonar, aus dem Altnordischen übersetzt und mit einem Nachwort von Rudolf Simek, Leverkusen, Literaturverlag Norden, coll. Altnordische Bibliothek 7, 1989.
Autres textes du Moyen-Âge
Sagas islandaises, Textes traduits, présentés et annotés par Régis Boyer, Paris, Gallimard, coll. La Bibliothèque de la Pléiade, 1987.
Saxo Grammaticus, La Geste des Danois, Livres I-IX, traduit du latin par Jean-Pierre Troadec, présenté par François-Xavier Dillmann, Paris, Gallimard, coll. L’Aube des peuples, 1995.
Sturluson Snorri, L’Edda. Récits de mythologie nordique, traduit du vieil islandais, introduit et annoté par François-Xavier Dillmann, Paris, Gallimard, coll. L’Aube des peuples, 1991.
Sturluson Snorri, Histoire des rois de Norvège, première partie, traduit du vieil islandais, introduit et annoté par François-Xavier Dillmann, Paris, Gallimard, coll. L’Aube des peuples, 2000.
Études
Boberg Inger M., Motif-Index of Early Icelandic Literature, Bibliotheca Arnamagnæana, Vol. XXVII, Copenhague, Munksgaard, 1966.
Boyer Régis, Les Sagas islandaises, Paris, Payot, 1992 (© 1978).
Boyer Régis, « Le Bjarmaland d’après les sources scandinaves anciennes », dans Peuples et pays mythiques, textes réunis par F. Jouan et B. Deforges, Paris, Les Belles Lettres, 1988, p. 225-236.
Boyer Régis, Les Sagas légendaires, Paris, Les Belles Lettres, coll. Vérité des mythes. Sources, 1998.
Buchholz Peter, « Fornaldarsaga und mündliches Erzählen zur Wikingerzeit », Les vikings et leur civilisation, Paris, 1976, p. 133-178.
Chadwick Nora K., « Literary Tradition in the Old Norse and Celtic World », Saga-Book of the Viking Society, n° 14, 1957 (1953-1957), p. 164-199.
Ciclamini Marlene, « Journeys to the Giant-Kingdom », Scandinavian Studies, n° 40, 1968, p. 95-110.
Dictionary of the Middle Ages, Joseph R. Strayer, editor in chief, New York, Scribner, 1981-1988, 11 vol.
Ellis Davidson Hilda R., « Gudmund of Glasisvellir : Did he Originate in Ireland ? », Arv, n° 47, 1991, p. 167-178.
Fry Donald K., « Polyphemus in Iceland », The Fourteenth Century, edited by Paul E. Szarmach and Bernard S. Levy, Binghamton, Center for Medieval and Early Renaissance Studies, State University of New York at Binghamton (Acta 4), 1977, p. 65-86.
Glauser Jürg, Isländische Märchensagas. Studien zur Prosaliteratur im spätmittelalterlichen Island, Basel, Helbing & Lichtenhahn, 1983.
Hallberg Peter, Den isländska saga, Svenska bokförlaget, Bonniers, 1956.
Hallberg Peter, « Some Aspects of the Fornaldarsögur as a Corpus », Arkiv for nordisk Filologie, n° 97, 1982, p. 1-35.
Hamar Andrew, « Legendary Fiction in Flateyjarbók », Proceedings of the First International Saga Conference, Edinburgh 1971, edited. by Peter Foote and others, London 1971, p. 184-211.
Hermannsson Halldór, Bibliography of the Mythical-Heroic Sagas, Ithaca, Cornell University Library, coll. Islandica 5, 1912, rééd. New York, Kraus, 1966.
Holtsmark Anne, « Heroic Poetry and Legendary Sagas », dans Bibliography of Old Norse-Icelandic Studies, Copenhague, The Royal Library, 1966, p. 9-21.
Íslensk bókmenntasaga, vol. I-II, Reykjavik, Mál og menning, 1992-1993.
Kalinke Marianna, « Norsk romance », dans Old Norse-Icelandic Literature, A Critical Guide, edited by Carold J. Clover and John Lindow Ithaca and London, Cornell University Press, coll. Islandica 45, 1985, p. 316-363.
Krijn Sophia A., « Sturlaugssagaen og Sturlaugsrímur », Arkiv för nordisk filologi, n° 41, 1925, p. 101-113.
Kulturhistorisk leksikon for nordisk middelalder (KLNM), Copenhague, Rosenkilde og Bagger, 1956-1978.
Mac Cana Proinsias, « The sinless otherworld of Immram Brain », Ériu, n° 27, 1976, p. 95-115.
Medieval Scandinavia. An Encyclopedia, Phillip Pulsiano editor, New York & London, Garland Publishing, 1993.
Mitchell Stephen A., Heroic Sagas and Ballads, Ithaca and London, Cornell University Press, 1991.
Mitchell Stephen A., « Fornaldarsögur », Medieval Scandinavia.
Naumann, Hans-Peter, « Das Polyphem-Abenteuer in der altnordischen Sagaliteratur », Schweizerisches Archiv für Volkskunde, n° 75, 1979, p. 173-189.
Nutt Alfred, « The Happy Otherworld », dans Immram Brain Mic Feghail : The Voyage of Bran Son of Febhal, edited by Kuno Meyer, London, 1895-1897, 2 vol.
Pálsson Hermann, Edwards Paul, Legendary Fiction in Medieval Iceland, Reykjavik, Menningarsjóður, coll. Studia Islandica n° 30, 1971.
Patch Howard Rollin, The Other World According to Descriptions in Medieval Literature, Cambridge MA, Harvard University Press, 1950.
Power Rosemary, « Journeys to the North in the Icelandic Fornaldarsögur », Arv, n° 40, 1984, p. 7-25.
Power Rosemary, « Journeys to the Otherworld in the Icelandic Fornaldarsögur », Folklore, n° 96, 1985, p. 156-175.
Power Rosemary, « Christian Influence in the Fornaldarsögur Norðrlanda », The Sixth International Saga Conference 28/7-2/8 1985. Workshop Papers, 2 vol., Copenhague, Det arnamagnæanske Institut, 1985, vol. II, p. 843-57.
Power Rosemary, « An Óige, an Saol agus an Bás, Feis Tighe Chonáin and Þórr’s Visit to Útgarda-loki », Béaloideas, n° 53, 1985.
Power Rosemary, « Le Lai de Lanval and Helga þáttr Þórissonar », Bibliotheca Arnamagnæana Vol. XXXVIII, Opuscula Vol. VIII, Copenhague, C. A. Reitzels Forlag, 1985, p. 158-161.
Righter-Gould Ruth, « The Fornaldar Sögur Norðurlanda. A Structural Analysis », Scandinavian Studies, n° 52, 1980, p. 43-441.
Schlauch Margaret, Romance in Iceland, Reykjavik, Princeton, New York, Princeton University Press, American Scandinavian Foundation, 1934.
Siguđsson Gísli, Gaelic Influence in Iceland. Historical and Literary Contact. A Survey of Research, Reykjavik, Bókaútgáfa Menningarsjóðs, coll. Studia Islandica n° 46, 1988.
Simek Rudolf, « Elusive Elysia or : Which Way to Glæsisvellir ? On the Geography of the North in Icelandic Legendary Fiction », Sagnaskemmtun. Studies in Honour of Hermann Pálsson on His 65th Birthday, 26th May 1986, edited by Rudolf Simek and al., Vienne, Böhlau, 1986, p. 247-276.
Simek Rudolf, Pálsson Hermann, Lexikon der altnordischen Literatur, Stuttgart, Alfred Kröner, 1987.
Simpson Jacqueline, « Grímr the Good, a Magical Drinking Horn », Études celtiques, n° 10, 1962-1963, p. 489-515.
Simpson Jacqueline, « Otherworld Adventures in an Icelandic Saga », Folklore, n° 77, 1966, p. 1-20.
Simpson Jacqueline, « Olaf Tryggvason versus the Powers of Darkness », dans The Witch Figure, Folklore essays by a group of scholars in England honouring the 75th birthday of Katharine M. Briggs, edited by Venetia Newdall, London & Boston, Routledge & Kegan Paul, 1973, p. 165-187.
Sveinsson Einar Ólafur, Verzeichnis isländischer Märchenvarianten, mit einer einleitenden Untersuchung, Helsinki, Academia Scientiarum Fennica, coll. FFC n° 83, 1929.
Sveinsson Einar Ólafur, « Keltnesk áhrif á íslenzkar ¥ kjusögur », Skírnir, n° 106, 1932, p. 100-123.
Sveinsson Einar Ólafur, Um íslenzkar þjóðsögur, Reykjavik, Sjóður Margrétar Lehmann-Filhés, 1940.
Sveinsson Einar Ólafur, « Celtic Elements in Icelandic Tradition », Béaloideas, n° 25, 1957 (Dublin, 1959), p. 3-24.
Sveinsson Einar Ólafur, « Fornaldarsögur Norðrlanda », KLNM.
Taylor Paul Beekman, « Icelandic Analogues to the Northern English Gawain Cycle », Journal of Popular Culture, iv : i, p. 93-106.
Thompson Stith, Motif-Index of Folk-Literature, Copenhague, Rosenkilde and Bagger, 1955-1958, 6 vol.
Thompson Stith, Aarne Antti A., The Types of the Folktale, Helsinki, Academia Scientiarum Fennica, coll. FFC n° 184, 1973.
Torfadóttir Jóna G., Þessa heims og annars. Um eðli og hlutverk stórra vætta í Fornaldar sögum Norðurlanda. Óprentuð M. A. ritgerð í íslenskum bókmenntum, Háskóli Íslands, júní 2000.
Tulinius Torfi H., La « Matière du Nord ». Sagas légendaires et fiction dans la littérature islandaise en prose du XIIIe siècle, Paris, Presses de l’Université de Paris-Sorbonne, coll. Voix Germaniques, 1995.
Turville-Petre T. O. G., Myth and Religion of the North. The Religion of Ancient Scandinavia, Westport, Greenwood Press, 1975 (© 1964).
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
Quatre sagas légendaires d'Islande
Si vous avez des questions, vous pouvez nous écrire à access[at]openedition.org
Référence numérique du chapitre
Format
Référence numérique du livre
Format
1 / 3