Note sur la présente traduction
p. 21
Note de l’éditeur
Une nouvelle édition de ce livre a été publiée. URL : https://0-books-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/ugaeditions/27257 . DOI : 10.4000/books.ugaeditions.27257
Texte intégral
1Nous avons tenu à respecter les textes originaux autant que possible. Cependant, pour des raisons de clarté, nous avons introduit une concordance des temps souvent absente dans les sagas. Nous avons également essayé d’éviter la répétition trop fréquente des mêmes verbes. Afin de rendre la traduction plus lisible pour un lecteur francophone, nous avons utilisé les formes francisées de noms géographiques lorsque celles-ci existent. Nous avons également choisi de simplifier l’orthographe des noms de personnes et de lieux, comme cela se fait couramment dans les traductions des sagas islandaises, et finalement nous avons traduit les sobriquets ainsi que les noms patronymiques, composés du prénom du père (ou de la mère) au génitif et du suffixe dóttir « fille » ou sonr « fils ».
2Les sagas légendaires ont souvent survécu dans un grand nombre de manuscrits : quarante-huit manuscrits ont été recensés pour le Dit de Thorstein le Colosse-de-la-Ferme, quarante-trois pour la Saga de Sturlaug l’Industrieux et quarante-trois pour la Saga d’Egil le Manchot et d’Asmund Tueur-de-Guerriers-Fauves. Pour la liste complète des manuscrits, lorsque celle-ci a été publiée, nous renvoyons à l’édition d’Otto J. Zitzelsberger pour la Saga de Sturlaug l’Industrieux et à celle d’Åke Lagerholm pour la Saga d’Egil le Manchot et d’Asmund Tueur-de-Guerriers-Fauves. Nous nous limitons ici à signaler les manuscrits utilisés dans les éditions citées (voir la bibliographie).
3La présente traduction se fonde sur l’édition diplomatique de Guðni Jónsson, publiée en 1950, qui comporte tous les textes présentés ici. L’orthographe des textes y est normalisée et c’est à cette édition que nous avons emprunté les titres des chapitres. Nous avons signalé en note quelques fautes de frappe que nous avons trouvées dans cette édition.
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
Quatre sagas légendaires d'Islande
Si vous avez des questions, vous pouvez nous écrire à access[at]openedition.org
Référence numérique du chapitre
Format
Référence numérique du livre
Format
1 / 3