Prudence
p. 429-441
Texte intégral
1
1– 1687 (privilège de vingt ans en date de... – la mention de la date est laissée en blanc-, suivant l’arrêt du parlement de Paris en date du 8 avril 1653 et celui du Conseil privé du roi en date du 27 février 1665 pour exemplaire consulté BNF C-1645). Approbation et imprimatur de J. Pallu, provincial de France de la Compagnie de Jésus en date du 22 octobre 1686
2– lieu d’impression : Paris
3– éditeur : Veuve Thiboust et Esclassan
4– commentateur : Etienne Chamillard, s.j.
2
5Étienne Chamillard est né à Bourges le 11 novembre 1656. Il entra dans la Compagnie de Jésus en 1673. Son Prudence est le premier travail important qu’il fit paraître avant même d’assurer un enseignement d’humanités et de philosophie entre 1690 à 1698. Le père Chamillard est surtout connu pour ses travaux de numismatique. Il s’illustra en particulier pour la défense de l’authenticité d’une médaille d’Annia Faustina certainement fausse et d’une autre d’un Pacatien dont il faisait l’un des éphémères empereurs de l’anarchie militaire (iiie siècle). L’authenticité de ces pièces donna lieu à des débats passionnés où Chamillard se dépensa sans compter. Membre associé de l’académie de la Crusca, il mourut à Paris en 1730.
3
ÉDITIONS ANTÉRIEURES
6Je reprends dans la masse des éditions anciennes essentiellement celles dont les auteurs sont cités par Chamillard :
7– Liber venerabilis Prudencii de septem peccatis mortalibus et virtutibus septem oppositis (Nurembergae : Koburger, 1475)
8– Opera Aurelii Prudentii Clementis, cura Rud. Langii. Deventer : R. Paffroet, circa 1490
9– Prudentii poetae Opera [...] Haec graece : Cantica Joannis Damasceni in Theogoniam ; Epiphaniam ; Pentecosten ; in diem dominicum Pascae ; in Ascensionem, in Transfigurationem, in Annuntiationem. Cosmae Hierosolymitani Cantica tredecim. Cantica Marci, episcopi Idrontis, in magnum Sabbatum. Canticum Theopanis in Annun[tia]tionem. Quae omnia habent [...] latinam interpretata tinem [sic], Venetiis 1501, édition aldine. Reprise à Lyon vers 1502-1503
10– Divi Romani herois et Christi martyris fortissimi inclytum adversus Gentiles certamen ab Aurelio Prudentio Clemente [...], nobili carmine compositum [...] Cum joannis Murmellii Ruremundensis commentario [...], Coloniae 1507
11– Commentarius Erasmi [...], in Nucem Ovidii, ad Joannem Morum [...], Ejusdem commentarius in duos hymnos Prudentii, ad Margaretam Roperam [...], Apud inclytam Coloniam : in aedibus J. Soteris, 1524
12– Aurelii Prudentii Clementis (...], Psychomachia, Cathemerinon, Peristephanon, Apotheosis, Hamartigenia. Contra Symmachum, praefectum Urbis, libri duo. Enchiridion Novi et Veteris Testamenti. In calce adjecta sunt aliquot scholia per Joannem Sichardum. Cum gratia et privilegio caesare.
13– Basileae, apud And. Cratandrum mense martio anno MDXXVII
14– Aurelii Prudentii Clementis [...] Opera [...] Aelii Antonii Nebrissensis commentariis [...] illustrata, quibus insuper adglutinata sunt scholia Joannis Sichardi f...] [Prudentii vita per Aldum Romanum. Symmachi relatio.] Antverpiae : excubedat M. Caesar, 1536
15– Aurelii Prudentii Clementis [...] Opera, multo quam antea castigatiora, praeterea et Aelii Antonii Nebrissensis commentariis [...] illustrata, quibus [...] adglutinata sunt scholia Joannis Sichardi, quae omnia nunc primum [...] excusa sunt [...] [Aurelii Prudentii vita per Aldum Romanum. Symmachi Relatio ad Valentinianum.] Antverpiae : apud J. Steelicum, 1540
16– Aurelii Prudentii Clementis [...] Psychomachia, Cathemerinon, Peristephanon [...] Apotheosis, Hamartigenia, Contra Symmachum, praefectum Urbis libri duo [cum ejusdem Symmachi Relatione]. Enchiridion Novi et Veteris Testamenti. In calce adjecta sunt aliquot scholia per Johannem Sichardum, item commentarius Erasmi [...] in duos hymnos. [Gennadius in Catalogo virorum illustrium. Aurelii Prudentii vita per Aldum Romanum.] Basileae : per Henricum Petrum, 1540
17– Aurelii Prudentii Clementis [...], Opera, commentariis Aelii Antonii Nebrissensis atque Joannis Sichardi scholiis illustrata [texte imprimé]. [Aurelii Prudentii vita per Aldum Romanum. Symmachi Relatio ad Valentinianum.] : Impressum Antverpiae, anno humanae salutis 1546, typis Aegid. Diesth. reprise de la précédente
18– Aurelii Prudentii Clementis [...], Opera [...] [Aurelii Prudentii vita per Aldum Romanum. Symmachi Relatio ad Valentinianum, Theodosium et Arcadium pro veteri Deorum cultu adversus christianos, Joannis Sichardi Annotationes sive scholia. Erasmi Roterodami in duos hymnos commentarius.] Lugduni : apud J. Tornaesium et G. Gazeium, 1553
19– Aurelii Prudentii Clementis [...], Sacra quae extant poemata omnia [...] quibus accesserunt in totum [...] opus [oan. Sichardi succincta scholia ; in aliquot vero hymnos D. Erasmi [...] et Jacobi Spiegelii commentaria [...] Ad hoc [...] copiosus index [...] [Cum Symmachi relatione et epistola dedicatoria Marci Hopperi.] Basileae : per Henricum Petri, 1562
20– Aurelii Prudentii Clementis, [...] Opera, a Victore Giselino correcta, et adnotationibus illustrata [...] [Aurelii Prudentii vita per Aldum Romanum, Symmachi Relatio ad Valentinianum. Commentarius in hymnum Prudentii de natali puero Jesu per Erasmum Roterodamum.], Parisiis : apud H. de Marnef, 1562, réédition en 1566, reprise en 1594 à Cologne
21– Aurelius Prudentius Clemens, Theodori Pulmanni [...], et Victoris Giselini opera, ex fide decem librorum manuscriptorum emendatus et in eum ejusdem Victoris Giselini commentarius [texte imprimé] Antverpiae : ex officina C. Plantini, 1564
22– Aurelii Prudentii [...], Opera ex recensione Victoris Giselini [cum Symmachi relatione] (Lugduni Batavorum) : ex officina Plantiniana Raphelingii, 1610
23– Aurelii Prudentii Clementis [...], Opéra, nunc recognita. [Aurelii Prudentii vita per Aldum Romanum. Joannis Sichardi adnotationes. Erasmi Roterodami in duos hymnos commentarius.] Lugduni : apud J. Roussin, 1610, reprise de l’édition de 1524
24– Aurelii Prudentii Clementis [...] Opéra, noviter ad msc. fidem recensita, interpolata, innumeris a mendis purgata notisque et indice accurato illustrata a M. Johanne Weitzio [...], Accesserunt omnium doctorum virorum, quotquot in Prudentium scripserunt notae, scholia atque observationes cum glossis veteribus. [Encomia et testimonia virorum doctorum de Prudentio.] Sylloge annotationum, scholiorum, observationum et notarum in Aurelii Prudentii Clementis Opera [...] collecta, digesta et disposita a M. Johanne Weitzio [...], Hanoviae : apud haeredes J. Aubrii, 1613
25– Isa. Grangaei [...], Commentarii in Aur. Prudentii Clementii libros duos adversus Symmachum pro ara Victoriae [cum eorumdem textu], Parisiis : apud R. Fouet, 1614
26– Aurelii Prudentii Clementis Quae extant. Nicolaus Heinsius [...], ex vetustissimis exemplaribus recensuit et animadversiones adjecit. Amstelodami : apud D. Elzevirium, 1667. Ce texte est reproduit dans l’édition Chamillard.
REPRISES
27L’édition consultée est celle de 1687. Elle ne paraît pas avoir eu de réimpression. Les notes et l’interpretatio de cette édition ont été utilisées dans Aurelii Prudentii Clementis [...], Opera omnia, ex editione parmensi cum notis et interpretatione in usum Delphini, variis lectionibus, notis variorum recensu editionum et codicum et indice locupletissimo accurate recensita. [Relatio Symmachi ; Ambrosii epistola ad Valentinianum ; Notae variorum.] Londini : curante et imprimente, A.J. Valpy, 1824, 3 vol. in-8°.
4
TITRE
28AURELII | | PRUDENTII | | CLEMENTIS | | OPERA | | INTERPRETATIONS ET NOTIS ILLUSTRAVIT | | STEPHANUS CHAMILLARD, ESOC.JESU | | JUSSU CHRISTIANISSIMI | | REGIS, AD USUM SERENISSIMI | | DELPHINE | | [marque d’imprimeur] | | PARISIIS, | | Apud Viduam Claude Thiboust, | | ET | | Petrum Esclassan, Jurat. Bibliopol. Universit. ordin. | | viâ D. Joan. Lateran. è regione Collegii Regii. | | [filet] | M.DC.LXXXVII | | CVM PRIVILEGI0 REGIS.
FORMAT
29In-4°, le début de la pagination est à la première page du texte de Prudence (687 feuillets paginés), il n’y a pas de pagination dans le paratexte, ni l’index. Les feuillets sont signés alphabétiquement dans le paratexte et l’index.
CONTENU
30– Avant le texte (soit 22 pages avant le texte, non paginées) :
- Ad Serenissimum Delphinum Stephanus Chamillard e soc.Jesu (épître) : 6 pages
- praefatio : 8 pages, la dernière ne comptant que 3 lignes
- Vita : I page et demie
- Testimonium Veterum de Prudentio : 2 pages
- De metris Prudentianis : 3 pages
31Syllabae quae male a Prudentio corripiuntur, producuntur. deux colonnes sur une page.
32– Texte (l’ordre des pièces suit exactement celui de l’édition Heinsius). Pour chaque pièce je donne le titre complet tel que présenté dans l’édition :
- Aurelii Prudentü Clementis V Cl. prœfatio (p. 1-4)
- Aurelii Prudentii Clementis V. Cl. Cathemerinon Liber (p. 4-93)
- Aurelii Prudentii Clementis in librum πɛрɩστεφάνων proefatio (p. 94-96)
- Aurelii Prudentii Clementis περɩστεφάνων liber (p. 97-312)
- Aurelii Prudentii Clementis prœfatio in Apotheosin (p. 313-314)
- Alia praefatio (p. 314-317)
- Historia Haeresum (élément n’appartenant pas au texte de Prudence, et étranger à l’édition Heinsius, voir ci-dessous) (p. 317-320)
- Aurelii Prudentii Clementis Apotbeosis (p. 320-390)
- Aurelii Prudentii Clementis in Hamartigeniamproefatio (p. 391-466)
- Aurelii Prudentii Clementis in Psychomachiamproefatio (p. 467-471)
- Aurelii Prudentii Clementis Psychomachia (p. 471-526)
- Aurelii Prudentii Clementis V. Cl. Contra Symmachi orationem libri duo (p. 527-672)
- Aurelii Prudentii Clementis V. Cl. Enchiridion (p. 673-687)
- un verso laissé blanc.
33– Après le texte :
- Index omnium vocabulorum quae in Prudentio leguntur (144 pages non paginées)
- privilège du Roi (1 page)
- approbation de J. Pallu (7 lignes sur la dernière page du volume).
34Le texte, en raison de la variété des mètres utilisés par Prudence, est présenté de manière différente selon les œuvres.
35Pour les poèmes strophiques (Cathemerinon, Peristephanon et Encbiridion, nom donné par l’édition au Dittochaeon, voir ci-dessous), un retrait négatif signale le début de chaque strophe. La présence d’appels de notes portant sur le premier mot d’une strophe égale parfois le retrait subi par ce mot à un retrait de début de strophe et complique la lecture. Pour Perist. 8 en distiques élégiaques, un retrait négatif signale le pentamètre. En Perist. 14 (hendécassyllabes alcaïques καταστɩχον), l’édition ne signale pas la fin des strophes. Une initiale plus grande et parfois ornée signale le début du poème ou de l’hymne. Le titre des hymnes se trouve imprimé centré en capitales italiques précédé d’un numéro en chiffres romains (ex. : III. HYMNUS ANTE CIBUM).
36Dans la poésie hexamétrique (Hamartigénie, Apotheosis, Psychomachie et Contre Symmaque), des retraits négatifs signalent les principales articulations du texte, à l’intérieur de divisions des poèmes par des tituli imprimés de la même manière que les titres d’hymnes, mais sans numérotation (CONTRA UNIONITAS, Apoth. entre 177 et 178). Sont ainsi identifiées les hérésies réfutées par l’Apotheosis et les combattants de la Psychomachie (PUDICITIA, ET LIBIDO, Psych. entre 39 et 40).
37Le livre II du Contre Symmaque se présente sous une forme particulière, le texte de Prudence étant précédé à chaque fois des passages de la Relatio Symmachi qu’il réfute (voir ci-dessous). Ces passages en prose sont imprimés en italique. Dans l’Enchiridion (Dittoacheon), la division en deux grandes catégories marquée par l’usage d’un titre TESTAMENTUM VETUS, p. 673, TESTAMENTUM NOVUM, p. 682, se double d’un titre centré imprimé en italique indiquant le passage scripturaire évoqué. Le numéro du poème suit le titre : Ciuitas Bethlehem. XXVI, p. 682.
38Les vers sont numérotés de 5 en 5 avec reprise de la numérotation au début de chaque hymne, mais avec une numérotation continue pour chaque livre des poèmes hexamétriques. Dans le Dittochaeon la numérotation est continue bien qu’il s’agisse de poèmes séparés. Des en-têtes signalent l’œuvre imprimée dans le corps de la page, mais ces en-têtes sont inexacts : ainsi le Dittochaeon se trouve pourvu de la continuation de l’en-tête Contra Symmachum lib. II en dépit du bon sens. Au haut de la page 683, le typographe s’est aperçu de sa bévue et imprime correctement Enchiridion, et ce jusqu’à la fin.
39L’interpretatio est continue et complète, présentée en italique sur deux colonnes immédiatement en dessous du texte. Certains mots sont en caractères droits : il s’agit des ajouts jugés nécessaires par Chamillard à la stricte paraphrase.
40Les notes, placées sous l’interpretatio, soit en bas de page sur deux colonnes, présentent un double système de référence : elles sont pourvues d’un appel de note numéroté dans le texte et placé avant le mot sur lequel porte la note, et le mot commenté est répété en note immédiatement après le numéro de la note, comme suit : « 29. Indocile.] », p. 19. La numérotation des notes reprend au numéro 1 à chaque début d’hymne, elle est continue dans la poésie hexamétrique sur l’ensemble du poème ou du livre. Dans le Dittochaeon, la numérotation est continue sur la totalité de l’œuvre sans tenir compte ni de la répartition Ancien/Nouveau Testament, ni des différentes vignettes.
41L’index omnium vocabulorum quae in Prudentio leguntur est pourvu par Chamillard du mode d’emploi suivant, après l’énoncé des abréviations des œuvres de Prudence dans le corps de l’index : « Quand on ajoute Pr. à l’une de ces lettres, on désigne la Préface ; mais si on trouve deux chiffres, le premier renvoie à l’hymne, le second au vers1. » Pour chaque forme les divers emplois sont séparés par une barre verticale sur le modèle suivant : « innocuo. P. 3 : 87 | H : 219 | Ps : 501 | S.I : 516 ». Cet index est un index formarum et non un index verborum, ce qui le rend extrêmement délicat à utiliser. Ainsi, là où nous écririons spontanément un seul lemme du type aboleo, suivi de toutes ses formes présentes dans le texte, l’index de Chamillard présente 6 entrées différentes. Or ces entrées suivent un ordre exactement alphabétique, ce qui oblige à sauter 16 lemmes pour passer de induci à induxerit, les deux mots appartenant pourtant au même verbe. Il s’agit donc d’un répertoire de formes et non d’un outil permettant directement d’estimer la fréquence d’un mot ou les formes utilisées par le poète. Parfois le lemme comporte en plus quelques indications supplémentaires comme des iuncturae jugées remarquables. Ainsi inscripta présente une iunctura en Perist. 10,1119 sous la forme suivante : « inscripta [...] | Christo pagina. P. 10 : 1119 ». Dans le cas de formes homonymes, les possibilités diverses sont signalées. Ainsi dans le même lemme : « inscripta, sing. nom. Ps. : 838 | [...] abl. S 2 :712 | plur. P. : 360 ».
42Le texte présente quelques inadvertances, dans la numérotation des vers (le vers numéroté 25 dans Cath. 1 est en réalité le 24 par exemple, ou 6 vers entre apoth. 930 et 935), et quelques coquilles, mais qui demeurent en petit nombre (lettre A inversée en initiale de C. Symm. 1,551 par exemple). La mise en page et l’impression sont soignées et très peu de fautes matérielles sont à noter même dans le très copieux index, qui, pour quelques sondages effectués au hasard, paraît très exact.
5
43Le texte imprimé représente la totalité de l’œuvre de Prudence. Il n’y a évidemment pas d’obscaena. Le texte n’offre aucune espèce d’originalité puisqu’il recopie exactement celui de l’édition Heinsius. Il offre cependant quelques particularités qui méritent d’être notées et par lesquelles il diffère des éditions modernes. Comme dans l’édition Heinsius, avant le Peristephanon se trouve une préface dont le début est Immolat deo Patri/Pius, fidelis, innocens, pudicus, etc., et qui est en réalité l’epilogus que tous les éditeurs modernes placent à la fin de l’œuvre de Prudence.
44Chamillard a ajouté ou mis en corps de texte des titres présents en note chez Heinsius. Dans quelques cas plus rares il a éliminé des éléments qu’il trouvait chez son modèle. L’hymne Perist. Io ne porte pas dans son titre la mention Contra gentiles dicta. L’Hymne sur la Trinité qui précède la préface de l’Apotheosis est traité comme une première préface, la préface proprement dite devenant alia praefatio. Dans l’Apotheosis, on trouve les titres suivants : avant le vers I, contra haeresim quae patrem passum affirmat., avant le vers 178, contra unionitas (en note chez Heinsius), avant le vers 321, aduersos Iudaeos (en note chez Heinsius), avant le vers 552, contra Homuncionitas (id.), avant le vers 782, de Natura animae (rien chez Heinsius), avant le vers 952, adversus phantasmaticos (en note chez Heinsius avec en plus qui Christum negant uerum corpus habuisse), avant le vers 1063, de resurrectione carnis humanae (rien chez Heinsius). Dans l’Hamartigénie on trouve les titres suivants : avant 1, aduersus Marcionitas, qui duos deos esse affirmant qui se trouve dans certains manuscrits. Id. chez Heinsius. En C. Symm. 1, en revanche, l’édition ne reproduit pas les titres mis en note par Heinsius. Dans le C Symm. 2, comme chez Heinsius, le texte est interrompu par des citations de la Relatio de la façon suivante : avant 7 = Rel. 3 qui ita familiaris [...] optandam, avant 277 = Rel. 8 : suus enim cuique mos suus ritus « avec une coupure et le texte reprend à iam si longa jusqu’à la fin de Rel. 8, avant 374 = Rel. 8 uarios custodes [...] diuiduntur (élément du passage omis dans la citation précédente), avant 487 = Rel. 8 Accedit utilitas[...] numinum ? (suite du passage précédent), avant 648 = Rel. 9 Romam nunc putemus adsistere [...] reprehendar. La dernière phrase est mise entre crochets droits sans explication et suivie de deux phrases qui ne figurent pas dans le texte de la relatio. Les crochets viennent de Heinsius qui ne donnait aucune explication lui non plus. Même type de citations avant 780–rel. 10 : aequum est [...] grande secretum, avant 909 = Rel. 11 Quanto commodo [...] muneribus suivi, sans indication de coupe, de Rel. 15-17 nemo me putet [...] quod nunc inopia omnium uindicauit. Contrairement à Chamillard, Heinsius nomme le Dittochaeon, Ditpychon, le titre Enchiridion étant cependant bien attesté dans les éditions anciennes.
45Quant au texte lui-même il présente quelques particularités remarquables, en particulier une tendance très nette à la simplification des difficultés éditoriales souvent très succinctement résumées. En Psychom. 728 l’édition porte compositis igitur rerum morumque fecundis/in commune bonis, postquam intra tuta morari/contigit ac statione frui ; valloque foveri avec cette note : « postquam intra tuta morari contigit etc.] Horum loco Mss. Reg. succincte habet : Tranquille plebis ad unum sensibus in tuta valli statione locatis. » Le texte est ainsi édité par exemple dans la CUF sur divers manuscrits. On trouve cependant une note beaucoup plus complète chez Heinsius qui compare une demi-douzaine d’éditeurs et de manuscrits. En C. Symm. 1,481, Chamillard édite entre crochets droits le vers Vim libertatis nimiae, patriumque dolorem et indique en note : « aberat hic uersus à multis codicibus, ce vers manquait dans de nombreux manuscrits. » On trouve la même remarque, mais avec identification plus précise des manuscrits chez Heinsius.
46Pour le paratexte, deux questions se posent : la dépendance du travail de Chamillard par rapport à son édition de référence (Heinsius) et la valeur de son apport personnel.
47En ce qui concerne les rapports entre Chamillard et Heinsius, on peut noter que les testimonia de Chamillard comprennent Gennade, de uiris illustribus, Sidoine Apollinaire, Ep. 2, 9 et un passage d’Avit qui proviennent de Heinsius. Il y ajoute un passage du de re metrica de Bède, un texte de Vives, un texte de Pic de La Mirandole et un d’Érasme. L’exposé métrique n’a pas son correspondant chez Heinsius. Certaines notes empruntent à Heinsius qu’elles utilisent alors presque mot pour mot en éliminant simplement les phrases les moins intéressantes, mais ce n’est pas la majeure partie des notes. Le commentaire est de toute évidence beaucoup moins philologique que celui de Heinsius et ce parti pris conduit à l’élimination d’éléments d’annotation présents dans l’édition Heinsius et leur remplacement par d’autres. On le voit en Cath. 1, 26 où Heinsius commente : « Dans le Puteanus, la première main porte Mortis imago est perpetis. Peut-être faut-il lire Imago Mortis perpetis, de sorte que ces paroles soient dites par épexegèse, ce qui chez Prudence est solennel. Pour Apotheosi, Lumen imago Dei. Tel est le sens, et il faut dans le premier vers de la Préface de la Psychomachie enlever le verbe substantif2 en suivant l’autorité des plus vieux manuscrits. De même dans l’hymne IX du Cathemerinon, v. 177. Prudence reprend aussi ce vers d’Ovide : Stulte quid est somnus, gelidae nisi mortis imago3. » Ceci devient chez Chamillard : « Dans le Puteanus, la première main porte Mortis imago est perpetis. Peut-être Imago Mortis perpetis, de sorte que ces paroles soient dites par épexegèse, ce qui chez Prudence est solennel. Prudence reprend aussi ce vers d’Ovide : Stulte quid est somnus, gelidae nisi mortis imago4. » Globalement, quand il reprend les notes de Heinsius, Chamillard les simplifie et les abrège, mais son commentaire est cependant nettement différent de celui de l’éditeur flamand, en ce qu’il accorde une place bien moindre à l’établissement du texte et une bien plus importante à l’éclaircissement du texte.
48Il y a donc de façon très nette une réorientation du commentaire dans le sens d’une utilisation pédagogique du texte, et non dans celui d’une édition savante mettant en évidence pour le lecteur la complexité des problèmes éditoriaux posés par le poème.
49Le travail de Chamillard comporte cependant quelques éléments originaux autour du texte.
50L’épître dédicatoire, pour justifier l’entrée dans la collection d’un poète chrétien, souligne que le Dauphin n’est plus à l’âge où l’on peut se consacrer aux auteurs profanes : « C’en est fait de cet âge, sérénissime prince, qui te retenait au milieu des mensonges ingénieux des Muses, et des doux amusements de l’enfance. Tu as assez donné à l’histoire profane, et aux héros des fables [...] Place maintenant aux Muses Chrétiennes, aux héros Chrétiens5. » Et ce d’autant que le roi s’emploie activement à combattre l’hérésie, « ce monstre infâme », monstrum ilium immanissimum. Chamillard rappelle que Henri IV et Louis XIII avaient en vain tenté de se défaire de l’hérésie, mais que seul Louis y est parvenu. On compare alors Louis à Constantin et Théodose, « dont Prudence tresse les louanges », quorum laudes Prudentius persequitur. On invite le Dauphin à une forme de lecture allégorique où la Rome païenne sera l’hérésie et Louis le propagateur de la vraie foi : « Tu verras les temples de la superstition profane renversés par eux, les portraits des fausses divinités ravagés et renversés, ce Sénat même, gloire de Rome, maître des choses, amené par le soin des plus grands empereurs depuis un culte impie jusqu’à la vraie Religion, et les orgueilleux faisceaux changer devant la Croix et l’humilité du Christ. Tu reconnaîtras Louis en eux6. » Prudence est ensuite présenté comme devant son succès au fait qu’il présentait à l’imitation de ses contemporains des héros chrétiens.
51La préface commence par un éloge du poète qui mérite d’être lu par les savants, malgré des défauts qui sont ceux que l’on reproche à Prudence jusque dans les éditions modernes. Puis Chamillard souligne l’extrême difficulté du texte et en particulier la grande difficulté de l’interpretatio, au sens strict du terme. Pour présenter son commentaire, Chamillard passe en revue divers commentateurs, Antonius Nebrissensis, Giselinus, Weitzius, & Nicolaus Heinsius selon une liste qu’il trouve chez Heinsius lui-même, sans que cela signifie qu’il les ait véritablement lus. D’ailleurs il se retranche prudemment derrière l’autorité de Heinsius envers qui il avoue une large dette. Mais il cite également comme recommandables les scholia Isonis, les notes de G. Fabricius et les remarques d’Érasme qu’il a dû lire directement puisqu’il lui emprunte un testimonium étranger à Heinsius.
52Après ces considérations sur ses devanciers, il revient sur le projet de la collection et ses trois promoteurs, qu’il nomme simplement dans un premier temps trium eruditissimorum ac sapientissimorum hominum, « trois hommes très érudits et très savants », et qui ont, selon lui, souhaité que la formation du Dauphin comprît également Prudence, qui seul fut choisi parmi les poètes chrétiens. Suit l’éloge de Montauzier, qui eut le souci de doter le Prince d’une bibliothèque chrétienne avec Prudence, de Bossuet qui désirait développer chez le Dauphin piété et zèle pour la religion et de Huet dont l’érudition sut reconnaître en Prudence les qualités littéraires qu’il fallait pour l’éducation du Prince. La préface se termine par un nouvel éloge du poète.
53La vie de Prudence est très succincte, mais correspond en réalité au peu que l’on sait de lui, reprenant les maigres éléments biographiques connus avant de présenter de façon très générale l’œuvre du poète.
54La note métrique (qui s’impose compte tenu de la variété et de la complexité de la métrique de Prudence) expose les dix-huit types de mètres que l’on trouve chez Prudence en donnant à chaque fois un descriptif à partir d’un exemple. Cela donne par exemple : « Quatrième genre : Hymne 4 du Cathem., qui est monocole. Les vers sont des hendécasyllabes, qui comportent un spondée, un dactyle et trois trochées7. » Vient ensuite le nombre des poèmes où ils apparaissent et leur liste. Cet aide-mémoire est fort clair et commode, comme d’ailleurs celui qui suit avec les irrégularités métriques qui se rencontrent dans le texte, classées en allongements et abrègements et accompagnées de leurs références, sans toutefois qu’un quelconque signe indique quelle syllabe est concernée, ce qui dans le cas de l’allongement de smaragdinus par exemple (Psych. 863) n’est pas absolument évident. Tout ceci a de toute évidence pour but de permettre à un lecteur qui n’est pas rompu à la métrique latine de lire sans trop de peine les poème de Prudence et constitue un petit précis de métrique lyrique tout à fait convenable.
55L’interpretatio a été sévèrement jugée (« un bon nombre de contresens », Lavarenne, CUF). Rappelons d’abord qu’elle est continue et traite la totalité du texte de Prudence. Le but évident est de simplifier le texte, mais cela ne va pas sans une certaine maladresse en particulier dans les hymnes où Chamillard entend tenir ensemble deux exigences en réalité impossibles à concilier, conserver le caractère hymnique du texte, indissociablement lié à sa forme poétique même, et en même temps le simplifier en prose selon les procédés habituels : le rétablissement des mots sous-entendus et la remise du texte en ordre courant ou, mieux encore, chaque fois que cela est possible dans l’ordre du français. On parvient alors à ce curieux résultat sur le texte : Ades, Pater supreme,/Quem nemo vidit umquam,/Patrisque sermo Christe,/Et Spiritus benigne. /O Trinitatis huius/Vis una, lumen unum,/Deus ex Deo perennis,/Deus ex utroque missu s. /Fluxit labor diei :/Redit & quietis hora :/Blandus sopor uicissim/Fessos relaxat artus. /Mens oestuansprocellis,/Curisque sauciata,/Totis bihit medullis/Obliviale poculum.
56Qui devient : O Pater æterne, quem nemo uidit unquam, adsis nobis, & tu ô Christe uerbum Patris, & tu ô benefice illius Spiritus. O eadem potestas, idem lumen Trinitatis : Christus Deus aeternus à Patre Deo productus : Spiritus Sanctus Deus procedens ab utroque. Opera diei finita sunt ; redit tempus quietis, dulcis somnus reficit vicissim fatigata corpora. Animus agitatus angoribus, & oppressas sollicitudine admittit usque in ossa intima poculum somni ferens oblivionem. (Cath. 6,1 et suiv.)
57On le voit déjà ici, le sens est souvent gravement altéré par le souci de rendre prosaïque ce qui ne l’est pas. Mais certains équivalents sont plus fâcheux encore : ainsi un peu plus loin, 2 x, caducis est rendu par fragilibus, ce qui modifie considérablement le sens en ôtant totalement l’idée de mortalité, pourtant essentielle ici. D’autre part le souci de variation par rapport à l’original qui n’est pas toujours respecté comme on l’a vu dans le début conduit à des phénomènes étranges. Ainsi serpit en 16 est transposé en currit, alors qu’en 25 pererrat est transposé par... serpit. Comme d’ordinaire, les ajouts portent principalement sur des mots-outils, pronoms et conjonctions, mais pas seulement et le souci de préciser de quoi ou de qui il s’agit provoque des ajouts plus importants, et souvent, ainsi qu’on l’a vu ci-dessus, non innocents.
58Parfois la substitution est plus qu’étrange dans sa gratuité même : au vers 31 du même poème, on peut se demander pourquoi remplacer figuras dans l’expression uarias per figuras pour désigner ce que l’âme voit en rêve par per varia ϕαѵτασµατα.
59De même la volonté de clarifier une tournure induit en réalité une prise de position sur le sens qui peut être contestable. Ainsi aux vers 39-40 : Per quas repentè currens/tenui fruatur actu la paraphrase par « quas lustrat tam celeriter, ut bis potiatur breui tempore », en développant la valeur du participe par une consécutive, interprète (au sens moderne du mot) le texte qui peut très bien signifier autre chose, si l’on donne au participe sa pure valeur de concomittance par exemple. Il est tout à fait net d’autre part que Chamillard essaie dans son interpretatio de donner à Prudence une théologie conforme à celle de son temps, parfois en allant bien au-delà du texte. Ceci est évidemment particulièrement visible dans les poèmes plus théologiques que sont l’Apotheosis, l’Hamartigeneia ou le Contre Symmaque. Ainsi en Apoth. 261-263, Usque ad secretum, quod tempora cuncta diesque/praeuenit antiquos, & principium super ipsum/Eminet est rendu par ad mysterium quod antecedit omnia secula, &primos dies, & non nouit aliquod initium, la dernière proposition sur le Dieu sans commencement, si elle est évidemment implicite dans le texte de Prudence, n’est somme toute pas dite, le poète se contentant d’affirmer que le principe même de toute chose est inférieur à Dieu, Dieu étant au-dessus de sa propre faculté créatrice en ce que le fait d’être principe des choses n’épuise pas sa nature. Certes l’énoncé de Chamillard a le mérite de la simplicité, mais à quel prix !
60Tout cela va en résumé assez bien avec l’« actualité » de Prudence définie dans la préface et le souci de faire de cet auteur un recueil de pensées pieuses et orthodoxes propre à exalter aux côtés des exemples des héros chrétiens les vertus du lecteur. Mais au total la valeur de cette interpretatio demeure très faible, comparée à celle que l’on trouve dans d’autres volumes de la collection (Ausone en particulier).
61L’Historia haeresum qui se trouve avant le texte de l’Apotheosis ne correspond qu’avec beaucoup de nuances à son pompeux titre. Il s’agit en réalité de brèves notices, nonnulla dicenda sunt dit Chamillard, où chaque hérésie est définie par sa position théologique tirée des écrits des Pères. Chaque hérésie est rapidement située dans l’histoire de l’Église, et Chamillard cite les principaux pourfendeurs de chaque hérésie ainsi que les Conciles qui ont pu les condamner. Tout ceci tient de l’aide-mémoire, mais permet effectivement de rendre compréhensible les allusions de Prudence et s’avère donc un élément précieux de paratexte, qui apporte un progrès pédagogique par rapport à l’édition Heinsius qui se contentait d’identifier par une note chaque hérésie.
62Les notes présentent une véritable originalité qui tient en grande partie à la nature même du texte et à la manière dont Chamillard entend qu’il soit lu. La plus grande partie de ces notes concerne des éléments de doctrine chrétienne envisagée sous les aspects les plus divers : ainsi dans les notes de l’Apotheosis, on trouve des rapprochements avec le texte biblique en 27-30, où le texte porte : Hoc vidit princeps generosi seminis Abram, / Jam tunc dignati terras invisere Christi / Hospes homo, in triplicem Numen radiasse figuram, annoté « Triplicem figuram.] Le Seigneur lui est apparu dans le val de Mambré, alors qu il était assis sur le seuil de sa tente, au plus chaud de la journée, et alors qu’il avait levé les yeux, lui apparurent trois hommes qui se tenaient près de lui8. » Certaines notes sont de vrais petits débats théologiques – même s’ils tournent vite court –, comme celle-ci (Apoth. 35) à propos de Moïse « Christum.] Si Moïse a parlé avec Dieu, ou avec un ange, cela est difficile à savoir. Certains disent qu’il s’agissent d’un Ange, d’autres de Dieu. D’où le texte de Grégoire le Grand : “De là vient que l’Ange qui est apparu à Moïse est tantôt rappelé comme un Ange, tantôt comme Dieu.” Mais, comme je l’ai déjà rappelé, il est clair que l’opinion du poète était que Dieu “était apparu à Moïse. Cela seul intéresse mon propos9.” »
63Comme on le voit avec la remarque finale de la note citée ci-dessus, ce type de notes, comme beaucoup d’autres, ne concerne pas directement le texte ou plutôt n’en éclaire pas le sens. Certaines sont cependant plus riches en contenu et correspondent de toute évidence au souci de faire passer au lecteur en même temps que le texte de Prudence un petit bagage spirituel et théologique : ainsi cette note au sujet de la connaissance de Moïse (Apoth. 41) : « Philon pense que Moïse, lorsqu’il réclama de voir Dieu, entendait les idées et les pouvoirs qui sont dans l’esprit de Dieu. Tertullien pense qu’il s’agissait de la gloire de l’humanité du Christ, qu’il a lui-même montré dans sa Transfiguration du Mont Tabor ; St Augustin et St Ambroise qu’il s’agissait de l’essence divine. Quoi qu’il en soit, Prudence est d’accord avec St Augustin et St Ambroise10. » Toutes les allusions à la Bible ou à tel ou tel épisode de l’Histoire sainte donnent ainsi lieu à une note. L’ensemble ne présente pas un intérêt particulier ni surtout une quelconque originalité, et fournit une sorte d’abrégé de doctrine ou de points disputés traités avec simplicité.
64Cela n’empêche pas l’existence de notes grammaticales ou sémantiques, mais elles sont relativement rares par rapport aux notes touchant aux Christiana11. Dans certains cas d’ailleurs, Chamillard, qui est toujours extrêmement précis et clair sur les notions chrétiennes, fait preuve d’un flou assez déconcertant, ainsi pour un commentaire métrique : « Subtrahite :friget (= Apoth. 136)] J’ai déjà fait remarquer que Sont allongées par Prudence des syllabes par nature brèves quand elles sont suivies de deux consonnes. C’est pourquoi je ne crois pas qu’il faille admettre ce en12. » Ainsi rédigée la note est incompréhensible. Chacun sait qu’une voyelle précédant deux consonnes est longue, or ce n’est pas cette règle qui joue ici, mais le fait que ne s’allongent pas les voyelles brèves finales lorsque le mot suivant commence par un groupe consonantique d’une certaine forme. Pour comprendre la note, il faut donc connaître déjà la règle. Enfin dans certains cas les notes ne servent proprement à rien sinon à signaler un élément à l’attention du lecteur comme celle-ci « carmina sanctorum.] Ce cantique est connu de tous13. »
65Au total, il paraît évident que l’annotation est avant tout spirituelle et édifiante et en cela conforme à l’esprit de la préface, mais que la poésie de Prudence et la valeur littéraire du texte sont grandement sacrifiées à son contenu religieux.
6
66Extrêmement rare aujourd’hui, ce volume ne me paraît pas – et de loin – compter parmi les meilleurs de la collection. N’apportant rien à l’édition du texte, il ne parvient que rarement à s’affranchir d’un but certes conforme à l’esprit pédagogique d’éducation d’un prince – former un bon chrétien capable de défendre la vraie foi et d’imiter les saints –, mais qui ne fait en rien apparaître Prudence ni dans son originalité de poète unissant toutes les formes poétiques romaines dans une synthèse chrétienne, ni dans son importance littéraire. Il est en revanche extrêmement intéressant pour une autre raison qui tient cette fois beaucoup plus à Chamillard qu’à Prudence lui-même : il témoigne du contenu des connaissances religieuses, bibliques, morales, théologiques et d’Histoire sainte jugé convenable pour un laïc appelé à de hautes responsabilités qui peuvent l’engager dans des débats religieux et constitue une pièce non dépourvue d’intérêt dans l’histoire de la formation religieuse et spirituelle des élites au xviie siècle.
Notes de bas de page
1 Quod si Pr. alicui harum litterarum subjungitur, Proefationem designat. Quando vero duo numeri reperiuntur, prior hymnum danotat, alter vero versum.
2 C’est-à-dire, selon la terminologie grammaticale de l’époque, le verbe « être ».
3 « In Puteano à manu prima, Mortis imago est perpetis. Forte Imago Mortis perpetis, ut per epexegesin ista dicantur, quod Prudentio sollemne. Apotheosi, Lumen imago Dei. Sic et Praefatione in Psychomachiam primo statim uersu tollendum est uerbum substantiuum ex auctoritate codicum ueterrimorum [...] Et infra Cathemerinon hymno IX, v. 177. Respexit autem Prudentius Nasonianum illud, Stulte quid est somnus, gelidae nisi mortis imago. »
4 « In Puteano à manu primâ, Mortis imago est perpetis. Forte imago mortis perpetis, ut per epexegesin ista dicantur, quod Prudentio solenne. Respexit autem poëta Nasonianum illud, Stulte, quid est somnus nisi mortis imago. » (p. 5)
5 Abiit aetas illa, princeps serenissime, quae te ingeniosa Mus arum inter m en dacia, & dulces pueritiae nugas detinebat. Satis profanae hactenus historiae, ac fabulosis datum heroïbus [...] Nunc Christianis Musis, Christianis heroïbus locus est.
6 « Videbis hîc eversa per eos profanae superstitionis templa, fictas numinum imagines profligatas & abjectas, Senatum ilium, Romae decus, rerum Dominum, ab impio cultu ad ueram Religionem summorum Imperatorum cura traductum, & superbos fasces cruce Christi atque humilitate mutantem. Ludouicum in illis agnosces. »
7 « Quartum genus : ut hymn. 4 Cathem : qui est monocolos. Versus sunt hendecasyllabi : qui constant spondeo, dactylo, & tribus trochaeis. »
8 « Apparuit autem ei Dominas in convalle Mambre, sedenti in ostio tabernaculi sui, in ipso fervore diei, cumque elevasset oculos, apparuerunt ei tres uiri stantes prope eum. cap. 18. Genes. de Abrah. Initio Psychom. (p. 321)»
9 « An Deum, an Angelum Moses fuerit allocutus, est dubium. Quidam enim Angelum fuisse dicunt, alii Deum. Unde Gregor. Magnus. Hinc est, inquit, quòd Angelus, qui Moysi apparaisse describitur, modo Angelus, modo dominas memoratur. At, ut jam supra notavi, constat Poëtam eâ fuisse opinione Deum Mosi apparuisse. Quod unum ad rem meam pertinet. »
10 « Philo putat Mosen, cùm Dei gloriam uidere petiit, intellexisse ideas, & pote States quae sunt in Deo & in mente Dei : Tertullianus gloriam humanitatis Christi, quam ipse ostendit in transfiguratione in monte Tabori : S. Augustinus, & S Ambrosius essentiam divinam. Ut ut est, Prudentius assentitur SS. Ambros. & August. »
11 On peut citer comme note de type sémantique Apoth. 63 :« Nodos.] Crassior ille callus, circa quem veluti colligati simul rami esse apparent, nodus dicitur in arbore. Colum. De Arboribus cap. 3. Ejus imam partem, quam in testam demis surus es, acutissima falce juxta nodum sic, ne gemma laedas, rotunda plagâ amputato. »
12 « Produci à Prudentio syllabam natura brevem duabus consonantibus subsequutis, idque frequentissimum, jam monui. Quare τo en non admittendum esse censui : Subtrahite : en friget. »
13 « Illud canticum notum est omnibus » = Apoth. 151.
Auteur
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
La collection Ad usum Delphini. Volume I
L'Antiquité au miroir du Grand Siècle
Catherine Volpilhac-Auger (dir.)
2000
Devenir roi
Essais sur la littérature adressée au Prince
Isabelle Cogitore et Francis Goyet (dir.)
2001
L’Éloge du Prince
De l’Antiquité au temps des Lumières
Isabelle Cogitore et Francis Goyet (dir.)
2003
La collection Ad usum Delphini. Volume II
L’Antiquité au miroir du Grand Siècle
Martine Furno (dir.)
2005
Des rois au Prince
Pratiques du pouvoir monarchique dans l'Orient hellénistique et romain (IVe siècle avant J.-C. - IIe siècle après J.-C.)
Ivana Savalli-Lestrade et Isabelle Cogitore (dir.)
2010
Femmes influentes dans le monde hellénistique et à Rome
IIIe siècle avant J.-C. - Ier après J.-C.
Anne Bielman Sánchez, Isabelle Cogitore et Anne Kolb (dir.)
2016
Femmes influentes dans le monde hellénistique et à Rome
iiie siècle av. J.-C.-ier siècle apr. J.-C.
Isabelle Cogitore, Anne Bielman Sánchez et Anne Kolb (dir.)
2021