Notice
p. 31
Texte intégral
Le manuscrit
1L’œuvre n’est connue que par le seul manuscrit 2873 de la bibliothèque Riccardiana de Florence (aux folios 57r-71v), daté de 1432. Le volume contient un recueil de cantari en huitains de sujets différents, le cantare arthurien Quando Tristano e Lancielotto conbatetero al petrone di Merlino, des serventois, des textes en tercets et des paraphrases évangéliques1.
Le texte
2Lacune de 8 strophes entre I, 29 et I, 30 par perte du folio 61.
Éditions
3Rajna Pio, I Cantari di Carduino giuntovi quello di Tristano e Lancielotto quando combattettero al petrone di Merlino, Bologne, Romagnoli, 1873, p. 1-45. Dans l’introduction, l’éditeur signale que Domenico Maria Manni avait publié un fragment de la première partie (I, 4-12) au xixe siècle.
4Delcorno Branca Daniela, Cantari fiabeschi arturiani, Milan-Trente, Luni, 1999, p. 39-64.
5L’édition de référence de la présente traduction est celle de Pio Rajna ; notre traduction est une révision de celle de Philippe Walter (Le Bel Inconnu de Renaut de Beaujeu. Rite, mythe et roman, Paris, PUF, 1996, Annexe, p. 327-344).
Notes de bas de page
1 Voir. D. Delcorno Branca, Cantari fiabeschi arturiani, p. 24.
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
Cantari arthuriens
Ce livre est diffusé en accès ouvert freemium. L’accès à la lecture en ligne est disponible. L’accès aux versions PDF et ePub est réservé aux bibliothèques l’ayant acquis. Vous pouvez vous connecter à votre bibliothèque à l’adresse suivante : https://0-freemium-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/oebooks
Si vous avez des questions, vous pouvez nous écrire à access[at]openedition.org
Référence numérique du livre
Format
1 / 3