Chapitre IV. Robin des Bois et Guy de Gisborne
p. 185-201
Texte intégral
Introduction :
1Robin des Bois et Guy de Gisborne fait partie d’une série de textes se trouvant dans un folio datant du milieu du xviie siècle, et dont Thomas Percy s’est porté acquéreur au cours du xviiie siècle. C’est également l’un des six récits mettant en scène Robin des Bois que Percy a choisi de publier dans ses Reliques of Ancient English Poetry en 1765.
2Néanmoins, si la date du manuscrit et celle de sa première publication sont faciles à définir, celle de sa composition est beaucoup plus problématique. Percy a été sensible à l’ancienneté du poème (1765, p. 124), tout comme Child qui l’a publié immédiatement après Une geste, jugeant que cette confrontation entre Robin des Bois et Guy de Gisborne avait sans doute inspiré la saynète de Robin des Bois et le shérif vers 1475 (voir le chapitre 5 du présent ouvrage). Il est toutefois difficile de savoir si le récit inspira la saynète ou si cette dernière est une variation de thèmes abordés dans un récit transmis alors oralement. Quoi qu’il en soit, l’archaïsme du langage, la dispute entre Robin et Petit Jean, la similarité entre la première strophe de Guy de Gisborne et celle de Robin des Bois et le moine, l’aspect rituel de l’affrontement entre Guy et Robin, ainsi que la remarquable violence avec laquelle le hors-la-loi traite son adversaire, nous laissent penser que le texte se trouvant dans le Folio et l’édition de Percy préserve la substance même d’un récit d’origine médiévale, datant probablement du xve siècle.
3L’une des forces de ce poème reste sans aucun doute son efficacité narrative, exploitant ici les formules de composition de la ballade et situant, de fait, le poème plus avant dans l’évolution du genre. À ce titre, l’apparente lacune de la deuxième strophe fait débat. Les vers qui semblent manquer nous privent des détails du rêve de Robin des Bois, et si Percy, Child, Dobson et Taylor ont par exemple choisi de rendre visible cette lacune, d’autres comme Knight et Ohlgren jugent qu’il s’agit d’une ellipse narrative représentant la dimension instinctive du héros de romance. Nous choisissons, dans notre édition, de suivre les premiers éditeurs et de considérer la strophe 2 comme lacunaire. La mention d’un rêve dans un texte médiéval n’est jamais anecdotique et est toujours porteuse de sens, surtout dans un poème développant une atmosphère rituelle aussi marquée. Il est alors possible que les vers manquants développaient une vision onirique laissant présager à Robin de la suite des événements et renforçant encore l’ancrage mythique du poème.
Robin Hood and Guy of Gisborne
¶ 1 When shales beene sheene, and shradds full fayre,
And leeves both large and longe,
Itt is merrry, walking in the fayre fforrest,
To heare the small birds singe.
¶ 2 The woodweete sang and wold not cease,
Amongst the leaves a lyne;
[…]
‘And it is by two wight yeomen,
By deare God that I meane.
¶ 3 Me thought they did mee beate and binde,
And tooke my bow mee froe;
If I bee Robin a-live in this lande.
I’le be wrocken on both them towe.’
¶ 4 ‘Sweavens are swift, master,’ quoth John,
‘As the wind that blowes ore a hill;
Ffor if itt be never soe lowde this night,
To-morrow it may be still.’
¶ 5 ‘Buske yee, bowne yee, my merry men all,
Ffor John shall goe with mee;
For I’le goe seeke yond wight yeomen,
In greenwood where the bee.’
¶ 6 The cast on their gowne of greene,
A shooting gone are they,
Untill they came to the merry greenwood,
Where they had gladdest bee;
There were the ware of [a] wight yeoman,
His body leaned to a tree.
¶ 7 A sword and a dagger he wore by his side,
Had beene many a mans bane,
And he was cladd in his capull hyde,
Topp, and tayle, and mayne.
¶ 8 ‘Stand you still, master,’ quoth Litle John,
‘Under this trusty tree,
And I will goe to yond wight yeoman,
To know his meaning trulye.’
¶ 9 ‘A, John, by me thou setts noe store,
And that’s a ffarley thinge;
How offt send I my men beffore,
And tarry my-selfe behinde?
¶ 10 ‘It is noe cunning a knave to ken,
And a man but heare him speake;
And iit were not for bursting of my bowe,
John, I wold thy head breake.’
¶ 11 But often words they breeden ball;
That parted Robin and John;
John is gone to Barn[e sdale,
The gates he knowes eche one.
¶ 12 And when hee came to Barnesdale,
Great heavinesse there hee hadd;
He ffound two of his own fellowes
Were slaine both in a slade,
¶ 13 And Scarlett a ffote flyinge was,
Over stockes and stone,
For the sheriffe with seven score men
Fast after him is gone.
¶ 14 ‘Yett one shoote I’le shoote,’ sayes Litle John,
‘With Crist his might and mayne;
I’le make yond fellow that flyes soe fast
To be both glad and ffaine.’
¶ 15 John bent up a good veiwe bow,
And ffetteled him to shoote;
The bow was made of a tender boughe,
And fell downe to his foote.
¶ 16 ‘Woe worth thee, wicked wood!’ sayd Litle John,
‘That ere thou grew on a tree!
Ffor this day thou art my bale,
My boote when thou shold bee! ’
¶ 17 This shoote it was but looselye shott,
The arrowe flew in vaine,
And it mett one of the sheriffes men;
Good William a Trent was slaine.
¶ 18 It had beene better for William a Trent
To hange upon a gallowe
Then for to lye in the greenwoode,
There slaine with an arrowe.
¶ 19 And it is sayd, when men be mett,
Six can doe more then three:
And they have tane Litle John,
And bound him ffast to a tree.
¶ 20 ‘Thou shalt be drawen by dale and downe,’ quoth the sheriffe,
‘And hanged hye on a hill:’
‘But thou may ffayle,’ quoth Litle John,
‘If itt be Christs owne will.’
¶ 21 Let us leave talking of Litle John,
For hee is bound fast to a tree,
And talke of Guy and Robin Hood,
In the green woode where they bee.
¶ 22 How these two yeomen together they mett,
Under the leaves of lyne,
To see what marchandise they made
Even at that same time.
¶ 23 ‘Good morrow, good fellow,’ quoth Sir Guy;
‘Good morrow, good ffellow,’ quoth hee;
‘Methinkes by this bow thou beares in thy hand,
A good archer thou seems to bee.’
¶ 24 ‘I am wilfull of my way,’ quoth Sir Guye,
‘And of my morning tyde.’
‘I’le lead thee through the wood,’ quoth Robin,
‘Good ffellow, I’le be thy guide.’
¶ 25 ‘I seeke an outlaw,’ quoth Sir Guye,
‘Men call him Robin Hood:
I had rather meet with him upon a day
Then forty pound of golde.’
¶ 26 ‘If you tow mett, itt wold be seene whether were better
Afore yee did part awaye;
Let us some other pastime find,
Good ffellow, I thee pray.
¶ 27 ‘Let us some other masteryes make,
And wee will walke in the woods even;
Wee may chance mee[t] with Robin Hoode
Att some unsett steven.’
¶ 28 They cutt them downe the summer shroggs
Which grew both under a bryar,
And sett them three score rood in twinn,
To shoote the prickes full neare.
¶ 29 ‘Leade on, good ffellow,’ sayd Sir Guye,
Lead on, I doe bidd thee:’
‘Nay, by my faith,’ quoth Robin Hood,
‘The leader thou shalt bee.’
¶ 30 The first good shoot that Robin ledd,
Did not shoote an inche the pricke ffroe;
Guy was an archer good enoughe,
But he cold neere shoote soe.
¶ 31 The second shoote Sir Guy shott,
He shott within the garlande;
But Robin Hoode shott it better than hee,
For he clove the good pricke-wande.
¶ 32 ‘God’s blessing on thy heart!’ sayes Guye,
‘Good ffellow, thy shooting is goode;
For an thy hart be as good as thy hands,
Thou were better then Robin Hood.
¶ 33 ‘Tell me thy name, good ffellow,’ quoth Guy,
‘Under the leaves of lyne.’
‘Nay, by my faith,’ quoth good Robin,
‘Till thou have told me thine.’
¶ 34 ‘I dwell by dale and downe,’ quoth Guye,
‘And I have done many a curst turne;
And he that calles me by my right name
Calles me Guye of good Gysborne.’
¶ 35 ‘My dwelling is in the wood,’ sayes Robin;
‘By thee I set right nought;
My name is Robin Hood of Barnesdale,
A ffellow thou has long sought.’
¶ 36 He that had neither beene a kithe nor kin
Might have seene a full fayre sight,
To see how together these yeomen went,
With blades both browne and bright.
¶ 37 To have seene how these yeomen together foug[ht],
Two howers of a summers day;
Itt was neither Guy nor Robin Hood
That ffettled them to flye away.
¶ 38 Robin was reacheles on a roote,
And stumbled at that tyde,
And Guy was quicke and nimble with-all,
And hitt him ore the left side.
¶ 39 ‘Ah, deere Lady!’ sayd Robin Hoode,
‘Thou art both mother and may!’
I thinke it was never mans destinye
To dye before his day.’
¶ 40 Robin thought on Our Lady deere,
And soone leapt up againe,
And thus he came with an awkwarde stroke;
Good Sir Guy hee has slayne.
¶ 41 He tooke Sir Guys head by the hayre,
And sticked itt on his bowes end:
‘Thou hast beene traytor all thy liffe,
Which thing must have an ende.’
¶ 42 Robin pulled forth an Irish kniffe,
And nicked Sir Guy in the fface,
That he was never on a woman borne
Cold tell who Sir Guye was.
¶ 43 Saies, ‘Lye there, lye there, good Sir Guye,
And with me be not wrothe;
If thou have had the worse stroakes at my hand,
Thou shalt have the better cloathe.’
¶ 44 Robin did off his gowne of greene,
Sir Guy hee did it throwe;
And hee put on that capull-hyde,
That cladd him topp to toe.
¶ 45 ‘The bowe, the arrowes, and litle horne,
And with me now I’le beare;
Ffor now I will goe to Barnsdale,
To see how my men doe ffare.’
¶ 46 Robin sett Guyes horne to his mouth;
A lowd blast in it he did blow;
That beheard the sheriffe of Nottingham,
As he leaned under a lowe.
¶ 47 ‘Hearken! hearken!’ sayd the sheriffe,
‘I heard noe tydings but good;
For yonder I heare Sir Guyes horne blowe,
For he hath slaine Robin Hoode.
¶ 48 ‘For yonder I heare Sir Guyes horne blow,
Itt blowes soe well in tyde,
For yonder comes that wighty yeoman,
Cladd in his capull-hyde.
¶ 49 ‘Come hither, thou good Sir Guy,
Aske of mee what thou wilt have!’
‘I’le none of thy gold,’ sayes Robin Hood,
‘Nor I’le none of itt have.
¶ 50 ‘But now I have slaine the master,’ he sayd,
‘Let me goe strike the knave;
This is all the reward I aske,
Nor noe other will I have.’
¶ 51 ‘Thou art a madman,’ said the shiriffe,
‘Thou sholdest have had a knights fee;
Seeing thy asking beene [sic. bee1] soe badd,
Well granted it shall be.’
¶ 52 But Litle John heard his master speake,
Well he knew that was his steven;
‘Now shall I be loset,’ quoth Litle John,
‘With Christs might in heaven.’
¶ 53 But Robin hee hyed him towards Litle John,
Hee thought hee wold loose him belive;
The sheriffe and all his companye
Fast after him did drive.
¶ 54 ‘Stand abacke! stand abacke!’ sayd Robin;
‘Why draw you mee soe neere?
Itt was never the use in our countrye
One’s shrift another shold heere.’
¶ 55 But Robin pulled forth an Irysh kniffe,
And losed John hand and ffoote,
And gave him Sir Guyes bow in his hand,
And bade it be his boote.
¶ 56 But John tooke Guyes bow in his hand,
His arrowes were rawstye by the roote;
The sherriffe saw Litle John draw a bow
And ffettle him to shoote.
¶ 57 Towards his house in Nottingam
He ffled full fast away,
And soe did all his companye,
Not one behind did stay.
¶ 58 Byt he cold neither soe fast goe,
Nor away soe fast runn,
But Litle John, with an arrow broade,
Did cleave his heart in twinn.
Robin des Bois et Guy de Gisborne
¶ 1 Lorsque les bois resplendissent et que les branches sont belles, les feuilles longues et larges, il est heureux de marcher dans la jolie forêt pour entendre le chant des oiseaux.
¶ 2 Le loriot chante et ne veut s’arrêter, parmi les feuilles des arbres. […]2 « Et ce furent deux robustes yeomen, par Dieu je le pense.
¶ 3 Il me sembla qu’ils me frappèrent et m’attachèrent, et qu’ils me prirent mon arc. Si je suis bien Robin, vivant sur cette terre, je me vengerai de ces deux-là.
¶ 4 – Les rêves sont rapides, maître, dit Petit Jean, comme le vent soufflant sur la colline : puissant cette nuit, demain peut-être calme.
¶ 5 – Préparez-vous, apprêtez-vous, mes joyeux compagnons, car Jean m’accompagnera : je pars en quête de ces vaillants yeomen dans la verte forêt où ils se trouvent. »
¶ 6 Ils revêtirent leur tunique verte et partirent tout en tirant à l’arc, jusqu’à ce qu’ils atteignirent l’heureuse forêt verte, où ils furent fort contents. Là ils aperçurent un robuste yeoman, allongé contre un arbre.
¶ 7 Il portait à la taille une épée et une dague, le fléau de bien des hommes, et il était vêtu d’un cuir de cheval, de pied en cap et crinière3.
¶ 8 « Restez-ici, maître, dit Petit Jean, sous cet arbre des rencontres, et j’irai voir ce robuste yeoman pour savoir qui il est.
¶ 9 – Ah, Jean, tu fais bien peu de cas de moi et c’est là chose merveilleuse : combien de fois ai-je envoyé mes hommes en avant et attendu en retrait ?
¶ 10 Il ne faut nul talent pour discerner une canaille, quand on l’entend parler, et ne fût-ce de crainte de casser mon arc, Jean, je te briserais la tête. »
¶ 11 Mais souvent les mots engendrent le malheur, ils séparèrent Robin et Jean. Jean s’en est allé vers Barnesdale, dont il connaît chaque chemin.
¶ 12 Et en arrivant à Barnesdale, il fut empli d’une grande peine : deux de ses compagnons gisaient morts dans une clairière,
¶ 13 Et l’Écarlate fuyait à pied, au-dessus des souches et des pierres, car le shérif et sept fois vingt hommes le poursuivaient en hâte.
¶ 14 « Une flèche il me faut tirer, dit Petit Jean, par la force et largesse du Christ : je vais rendre ce bougre courant si vite à la fois heureux et joyeux. »
¶ 15 Jean banda un bon arc d’if et s’apprêta à tirer ; l’arc était fait d’un bois tendre et tomba à ses pieds.
¶ 16 « Que la misère t’emporte, vilain bois qui poussa jamais sur un arbre ! dit Petit Jean. Car aujourd’hui tu es mon malheur quand tu devrais m’aider ! »
¶ 17 Le tir partit sans précision, la flèche vola vainement et toucha l’un des hommes du shérif : le bon William de La Trent fut occis.
¶ 18 Il eût été préférable pour William de La Trent d’être pendu à un gibet, plutôt que de demeurer étendu dans la verte forêt, tué d’une flèche.
¶ 19 Et il est dit qu’à leur rencontre, six hommes valent mieux que trois : ils prirent donc Jean et l’attachèrent solidement à un arbre.
¶ 20 « Tu seras traîné par un cheval à travers la clairière, dit le shérif, et pendu haut sur une colline.
– Mais tu peux échouer, dit Petit Jean, si telle est la volonté du Christ. »
¶ 21 Cessons dès lors de parler de Petit Jean, car le voilà fermement lié à un arbre, et revenons à Guy et Robin des Bois dans la verte forêt.
¶ 22 Voyons comment ces deux yeomen se rencontrèrent, sous les feuilles des arbres, et de quelle manière ils traitèrent à ce moment précis.
¶ 23 « Bien le bonjour, bon compagnon, dit sire Guy. Bien le bonjour, bon compagnon, dit-il. L’arc que tu portes à la main me fait croire que tu es bon archer.
¶ 24 Je suis incertain de mon chemin, dit sire Guy, et de l’heure qu’il peut être.
– Je te guiderai à travers le bois, dit Robin. Bon compagnon, je serai ton guide.
¶ 25 – Je cherche un hors-la-loi, dit sire Guy, d’aucuns le nomment Robin des Bois : j’aimerais mieux le rencontrer un jour que de trouver quarante livres d’or.
¶ 26 – Si vous vous rencontriez, nous saurions lequel de vous deux est le meilleur avant que vous ne vous sépariez. Trouvons un autre passe-temps, je te prie, bon compagnon.
¶ 27 Testons donc notre adresse tandis que nous marchons dans les bois : peut-être rencontrerons-nous Robin des Bois sans prévenir. »
¶ 28 Ils découpèrent les arbustes d’été, poussant dans les bruyères, et installèrent deux piquets de tir à cinq arpents4 de distance.
¶ 29 « Après toi, bon compagnon, dit sire Guy. Après toi, je t’en prie.
– Non, par ma foi, dit Robin des Bois, tu seras le premier. »
¶ 30 La première bonne flèche tirée par Robin ne manqua pas le piquet d’un seul pouce. Guy était un assez bon archer, mais ne put jamais tirer aussi bien.
¶ 31 La deuxième flèche tirée par sire Guy passa au centre de la guirlande, mais Robin des Bois tira bien mieux que lui car il fendit le piquet.
¶ 32 « Que Dieu te bénisse ! dit Guy. Bon compagnon, tu tires fort bien, et si ton cœur est aussi bon que tes mains, tu serais alors meilleur que Robin des Bois.
¶ 33 Dis-moi ton nom, bon compagnon, dit Guy, sous les feuilles des arbres.
– Non, par ma foi, dit Robin, pas avant que tu me dises le tien.
¶ 34 – Je vis de clairière en colline, dit Guy, et j’accomplis maints faits maudits, et quiconque m’appelle de mon véritable nom me nomme Guy de la bonne Gisborne.
¶ 35 – Je demeure dans les bois, dit Robin, et ne pense grand bien de toi. Mon nom est Robin des Bois de Barnesdale, un homme que tu as longtemps cherché. »
¶ 36 Quiconque n’eût été ni ami ni famille eût pu assister à un bien beau spectacle et voir comment ces deux yeomen s’élancèrent, leurs lames luisantes et brillantes,
¶ 37 Comment ces yeomen combattirent, deux heures durant, un jour d’été, sans que ni Guy ni Robin des Bois ne s’apprêtent à fuir.
¶ 38 Robin fut imprudent et chancela alors sur une racine : Guy fut prompt et agile, et le toucha sur son flanc gauche.
¶ 39 « Ah, chère Dame ! dit Robin des Bois, qui est à la fois mère et vierge ! Je ne pense pas qu’il fut jamais le destin d’un homme de périr avant son heure. »
¶ 40 Robin pensa à Notre chère Dame et se releva bientôt, puis frappa ainsi du revers, tuant le bon sire Guy.
¶ 41 Il saisit la tête de sire Guy par les cheveux et l’empala sur la pointe de son arc : « Tu fus traître toute ta vie, une telle chose doit prendre fin. »
¶ 42 Robin tira un couteau irlandais5 et lacéra le visage de sire Guy afin que nul homme né d’une femme ne puisse jamais le reconnaître.
¶ 43 Il dit : « Reste étendu là, mon bon sire Guy, et ne m’en veux pas : si tu as reçu de ma main les pires blessures, tu auras en retour les meilleurs habits. »
¶ 44 Robin se défit de sa tunique verte et la jeta sur sire Guy, puis il revêtit ce cuir de cheval qui le couvrait de pied en cap.
¶ 45 « Je porterai sur moi l’arc, les flèches et le petit cor, car je me rends à présent à Barnesdale pour voir comment se portent mes hommes. »
¶ 46 Robin porta le cor de Guy à la bouche et claironna bien fort, ce qu’entendit le shérif de Nottingham, se tenant au pied d’une colline.
¶ 47 « Écoutez ! Écoutez ! dit le shérif, j’entends là de bonnes nouvelles, car voilà que sonne le cor de sire Guy, qui a occis Robin des Bois.
¶ 48 Car voilà que sonne le cor de sire Guy, il résonne si fort en ce moment, car voilà venir ce vaillant yeoman, couvert de son cuir de cheval.
¶ 49 Approche, mon bon sire Guy, et exige de moi ce que tu voudras !
– Je n’ai cure de ton or, dit Robin des Bois, et je n’en voudrai pas.
¶ 50 Mais puisque j’ai occis le maître, dit-il, laisse-moi frapper le serviteur. C’est là la seule récompense que je demande, et je n’en aurai d’autre.
¶ 51 – Tu es fou, dit le shérif, tu devrais recevoir un fief de chevalier, mais puisque ta demande est si mince, elle te sera accordée. »
¶ 52 Mais Petit Jean entendit son maître parler, il sut bien que c’était sa voix : « Je vais maintenant être libéré, dit Petit Jean, par la force du Christ dans les cieux. »
¶ 53 Mais Robin se hâta vers Petit Jean, pensant le libérer instamment ; le shérif et toute sa compagnie le suivirent de près.
¶ 54 « Arrière ! Arrière ! dit Robin. Pourquoi vous approcher ainsi ? Il n’a jamais été coutume dans notre pays d’épier une confession. »
¶ 55 Mais Robin tira un couteau irlandais et libéra les pieds et les mains de Jean, puis il lui mit dans les mains l’arc de sire Guy et lui dit d’en faire bon usage.
¶ 56 Jean prit l’arc de sire Guy en main, la pointe de ses flèches était maculée de sang ; le shérif vit Petit Jean bander son arc et s’apprêter à tirer.
¶ 57 Il prit la fuite à toute allure, vers sa demeure de Nottingham, sa compagnie en fit de même, nul ne resta sur place.
¶ 58 Mais il ne put courir assez vite ou aller assez loin, car Petit Jean, d’une large flèche, fendit son cœur en deux.
Bibliographie
Source
Folio de l’évêque Thomas Percy, British Library, Add. MS 27, 879, f. 129r - 130v.
Autres éditions
Child James Francis (éd.), 1882-1898, English and Scottish Popular Ballads, 5 vol., Boston, Houghton Mifflin & Company, vol. III, p. 91-94.
Dobson Richard Barrie et Taylor John (éd.), 1976, Rymes of Robin Hoode: An Introduction to the English Outlaw, Londres, William Heinemann, p. 140-145.
Gutch John Mathew (éd.), 1847, A Lytell Geste of Robin Hode, with other Ancient and Modern Ballads and Songs, 2 vol., Londres, Longman, Brown, Green & Longmans, vol. II, p. 74-83.
Hales John W. et Furnivall Frederick James (éd.), 1867-1868, Bishop Percy’s Folio Manuscript. Ballads and Romances, 3 vol., Londres, N. Trübner & Co., vol. II, p. 227-237.
Knight Stephen et Ohlgren Thomas H. (éd.), 1997, Robin Hood and Other Outlaw Tales, Kalamazoo (MI), Medieval Institute Publications, en ligne : http://d.lib.rochester.edu/teams/text/robin-hood-and-guy-of-gisborne [consulté le 9 avril 2017].
Leach MacEdward (éd.), 1955, The Ballad Book, New York, Barnes, p. 334-340.
Quiller-Couch Arthur, 1910, The Oxford Book of Ballads, Oxford, Clarendon, p. 575-584.
Percy Thomas (éd.), 1765, Reliques of Ancient English Poetry, 3 vol., Londres, J. Dodsley, vol. I, p. 74.
Ritson Joseph (éd.), 1795, Robin Hood: A Collection of all the Ancient Poems, Songs, and Ballads, now Extant, Relative to that Celebrated English Outlaw, 2 vol., Londres, T. Egerton, Whitehall, & J. Johnson, St. Pauls-Church-Yard, vol. I, p. 114-115.
Notes de bas de page
1 Le texte du manuscrit propose ici « beene soe badd », or c’est visiblement une erreur grammaticale. Child a tenté de corriger cela en « [hathe] beene soe badd », or il serait plus logique d’y voir une déformation du subjonctif « bee », interprété par le copiste comme un pluriel « beene ».
2 Il n’y a pas de lacune ici dans le manuscrit, pourtant Child assume qu’il manque plusieurs vers, ce qui a également été suivi par Dobson et Taylor, mais contredit par d’autres éditeurs. Nous suivons, à nouveau, le choix éditorial de référence de Child et indiquons entre crochets la perte possible de quelques vers.
3 Cette tenue est plus qu’un simple déguisement et donne à la confrontation entre Robin et Guy une dimension rituelle, dimension renforcée par la violence de l’affrontement et la sauvagerie inédite avec laquelle Robin traite la dépouille de son adversaire. Voir, à ce sujet, notre introduction.
4 L’arpent est une ancienne unité de mesure de longueur valant environ 63 verges/yards. La distance citée ici de 60 roods équivaut donc à cinq arpents, soit environ 330 verges (300 mètres), et représente une distance de tir considérable.
5 Un couteau irlandais est une sorte de couteau de chasse.
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
Les Faits et Gestes de Robin des Bois
Ce livre est diffusé en accès ouvert freemium. L’accès à la lecture en ligne est disponible. L’accès aux versions PDF et ePub est réservé aux bibliothèques l’ayant acquis. Vous pouvez vous connecter à votre bibliothèque à l’adresse suivante : https://0-freemium-openedition-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/oebooks
Si vous avez des questions, vous pouvez nous écrire à access[at]openedition.org
Référence numérique du chapitre
Format
Référence numérique du livre
Format
1 / 3