Sigles
p. 175-178
Texte intégral
1L = Laurentianus XXXII 9.
2A = Parisinus Graecus 2712.
3Pour les manuscrits GR, voir ci-dessus, p. 109-124 ; les recentiores (de Dawe), p. 125-133 ; la tradition indirecte, p. 143-156 ; les papyrus, p. 148-151.
Lac Aac : | la leçon de L ou A avant correction. |
Lc Ac : | la leçon corrigée de L ou A quand Lac ou Aac ne peuvent pas être lus. |
Lpc : | la leçon de L après correction ; cas d’incertitude où on ne peut se prononcer ni pour Ls, ni pour Lδ, ni pour LA, ni pour L2 |
Apc : | la leçon de A corrigée par le scribe. |
Ls : | la leçon de L corrigée de la main du scribe. |
Lδ : | la leçon de L corrigée de la main du réviseur au moment de la confection du manuscrit. |
L1 : | la leçon de L corrigée lorsque Ls et Lδ ne peuvent pas être distingués. |
LA : | la leçon de L corrigée par le scribe du manuscrit A. |
L2 : | la leçon de L corrigée par une main ultérieure à Ls ou Lδ et que l’on n’identifie pas ; soit A, soit une autre main. |
L∑ : | les scholies introduites dans L par la main du réviseur (on ne précise pas l’endroit, marge latérale, supérieure, etc...). |
L∑ lemma : | le lemme de la scholie. |
L v.l. : | une variante introduite dans L par γρ. (γράφεται). |
L in l. : | la leçon de L dans la ligne, en relation avec L s.l. |
L s.l. : | la leçon de L au-dessus de la ligne. |
L in marg. : | une glose ou leçon (variante non signalée comme telle) dans la marge de L. |
* : | une lettre grattée illisible. |
* (1 vel 2 litt.) : | l’étendue de l’espace gratté (1 ou 2 lettres). |
ut vid. : | une interprétation probable de traces encore visibles. |
fort. : | une conjecture pour une leçon devenue illisible. |
4abréviations : cod., codd. (codex, -ices) ; rec., recc. (recentior,-es) ; edd. (editores) ; sp. (spiritus) ; acc. (accentus) ; punct. (punctum) ; ras. (rasura) ; lac. (lacuna) ; loc. evan. (locus evanidus) ; loc. desp. (locus desperatus) ; alt. (alter) ; non leg. (non legitur) ; om. (omisit) ; rest. (restituit) ; add. (addidit) ; trib. (tribuit) ; del. (delevit) ; permut. (permutavit) ; indic. (indicaverunt).
5La tradition indirecte n’est relevée que partiellement dans l’apparat critique, en fonction des éditions utilisées. Les indications données dans l’Introduction, p. 144-156 complètent l’apparat, comme, pour les papyrus, les p. 149-151. Pour les passages qui figurent dans l’apparat, la tradition est produite même quand elle est visiblement fautive1, comme un témoignage autonome. Pour les auteurs cités de la tradition indirecte, la distinction des manuscrits est, afin d’éviter des confusions, précédée dans l’apparat de la mention cod(d).
Notes de bas de page
1 Avec Colonna, Dain ne donne pas les fautes ; Dawe opère une sélection (cf. v. 276).
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
Le visage qui apparaît dans le disque de la lune
De facie quae in orbe lunae apparet
Alain Lernould (dir.)
2013
Commenter et philosopher à la Renaissance
Tradition universitaire, tradition humaniste
Laurence Boulègue (dir.)
2014
Diego Lanza, lecteur des œuvres de l'Antiquité
Poésie, philosophie, histoire de la philologie
Rossella Saetta Cottone et Philippe Rousseau (dir.)
2013
Figures tragiques du savoir
Les dangers de la connaissance dans les tragédies grecques et leur postérité
Hélène Vial et Anne de Cremoux (dir.)
2015
La représentation du « couple » Virgile-Ovide dans la tradition culturelle de l'Antiquité à nos jours
Séverine Clément-Tarantino et Florence Klein (dir.)
2015
Hédonismes
Penser et dire le plaisir dans l'Antiquité et à la Renaissance
Laurence Boulègue et Carlos Lévy (dir.)
2007
De l’Art poétique à l’Épître aux Pisons d’Horace
Pour une redéfinition du statut de l’œuvre
Robin Glinatsis
2018
Qu'est-ce que la philosophie présocratique ?
What is presocratic philosophy ?
André Laks et Claire Louguet (dir.)
2002