Table des matières
Alessandra Marangoni et Julien Schuh
IntroductionÉcrivains et artistes français dans les revues italiennes
Clément Dessy
Le monde des revues et le cosmopolitisme littéraire: échos de “La Revue blanche” dans “Il Marzocco”Vincent Gogibu
Jean de Gourmont et “Emporium”, l’art de se faire un prénom?Tommaso Meldolesi
Deux contributions françaises dans les pages de “L’Ordine Nuovo”, en 1919: Henri Barbusse et Romain RollandMaria Emanuela Raffi
La revue “900. Cahiers d’Italie et d’Europe” ou la double méprise sur le surréalismeÉcrivains et artistes italiens dans les revues françaises
Alexia Kalantzis
Les enjeux de la traduction dans les périodiques artistiques et littéraires fin-de-siècleElisa Grilli
«Le génie italien» face à «l’ignorance des Français»? Les enjeux des transferts culturels dans l’“Anthologie-Revue de France et d’Italie” (1897-1900)- 1. “Anthologie-Revue”: l’ambition de lier deux nations
- Le titre: un programme ambitieux et contradictoire?
- La mise en page ou l’illusion d’une réciprocité entre la France et l’Italie
- Une revue, deux publics: une affaire d’acculturation et de réception
- 2. Le va-et-vient entre Paris et Milan
- Les réseaux
- Transfert de Milan à Paris: un échec ou une Renaissance?
- 3. Vers une Renaissance linguistique et poétique
- Circulation des modèles
- Bilinguisme et traductions
Alessandra Marangoni
Marinetti et Mallarmé. Coup de Dés et Mots en liberté- Marinetti poète presque français, trait d’union entre deux cultures
- Marinetti interprète immédiat de Mallarmé
- «Les poètes et leur poète»
- Marinetti interprète durable de Mallarmé
- Marinetti enfin futuriste
- “Coup de Dés”, abolition de la ponctuation, motlibrisme, calligrammes: Marinetti entre Mallarmé et Apollinaire
Damiano De Pieri
«Tu t’appelles Marinetti ou d’Annunzio?». Poètes et artistes italiens dans la revue “Littérature” (1919-1924) et ses alentours