Artus de Bretagne, du manuscrit à l'imprimé (xive-xixe siècle)
Artus de Bretagne est un roman en prose, du début du xive siècle, qui raconte les aventures d'Artus, fils de Jean, duc de Bretagne. Après une enfance bretonne où il tombe amoureux de Jehanette et rompt ses fiançailles avec l'impudique Péronne d'Autriche, Artus part en Orient, appelé par un rêve, et, après bien des aventures, avec l'aide de la fée Proserpine, il épouse Florence, la fille du roi de Sorelois. N'ayant pas encore donné lieu à une édition moderne, ce roman n'a jusqu'à présent guère ...
Éditeur : Presses universitaires de Rennes
Lieu d’édition : Rennes
Publication sur OpenEdition Books : 8 avril 2019
ISBN numérique : 978-2-7535-5705-5
DOI : 10.4000/books.pur.54334
Collection : Interférences
Année d’édition : 2015
ISBN (Édition imprimée) : 978-2-7535-4125-2
Nombre de pages : 363
Christine Ferlampin-Acher
IntroductionPremière partie. Artus de Bretagne au Moyen Âge
Christine Ferlampin-Acher
Le choix du manuscrit BnF fr. 761 comme manuscrit de base pour une édition d’Artus de Bretagne : éléments de réflexion sur l’existence d’une version V.I et sur le nom de l’épée d’ArtusCorinne Denoyelle
Le compagnonnage chevaleresque dans Artus de BretagneJane H. M. Taylor
Artus de Bretagne : célébrer le tournoi d’antanSébastien Douchet et Valérie Naudet
Artus de Bretagne : un roman de la jeunesse et de la désinvoltureAnne-Cécile Le Ribeuz-Koenig
Mise en page et en images du Petit Artus de Bretagne dans le manuscrit 34, collection Spencer, New York Public Library : une esthétique de la proliférationFrançoise Robin-Mabriez et Christine Ferlampin-Acher
Quelques remarques sur le début de la version longue du xve siècle d’Artus de Bretagne dans le manuscrit BnF fr. 19163Deuxième partie. Artus de Bretagne : xvie-xixe siècles
Alexandra Hoernel
Le « baron confondu » : la réception littéraire d’Artus de Bretagne du temps de Machaut à celui de Rabelais (XIVe-XVIe siècles)Sergio Cappello
Les éditions d’Artus de Bretagne au xvie sièclePascale Mounier
Du manuscrit à l’imprimé : la chapitration d’ArtusMarie-Dominique Leclerc
De l’usage des bois gravés dans les éditions d’Artus de Bretagne du xvie sièclePatricia Victorin
Quelques remarques sur les Chroniques de Froissart et Artus de Bretagne traduits par Lord Berners : rivalité entre histoire et fiction ou cause commune ?Fanny Maillet
Menus propos sur le Petit Artus : à l’Arsenal et dans ses environs, sa vie discrète au xviiie siècleVéronique Sigu
Artus revu et corrigé : Artus de Bretagne dans la Bibliothèque universelle des romansPhilippe Ménard
L’Artus de Bretagne de DelvauChristine Ferlampin-Acher
PerspectivesArtus de Bretagne est un roman en prose, du début du xive siècle, qui raconte les aventures d'Artus, fils de Jean, duc de Bretagne. Après une enfance bretonne où il tombe amoureux de Jehanette et rompt ses fiançailles avec l'impudique Péronne d'Autriche, Artus part en Orient, appelé par un rêve, et, après bien des aventures, avec l'aide de la fée Proserpine, il épouse Florence, la fille du roi de Sorelois. N'ayant pas encore donné lieu à une édition moderne, ce roman n'a jusqu'à présent guère retenu l'attention. Et pourtant du Moyen Âge au xixe siècle, il a été lu, connu et apprécié.
Le présent volume s'intéresse d'abord au texte médiéval, à la représentation originale qu'il donne de la chevalerie, au renouvellement de la matière arthurienne qu'il met en œuvre, aux insertions lyriques qui s'y trouvent, à la complexe tradition manuscrite qui le transmet et à l'illustration de certains volumes. L'étude des allusions littéraires à Artus du xive au xvie siècle permet d'évaluer son succès, tout comme la diffusion de suites manuscrites du xve siècle. L'imprimerie prit le relais. De nombreuses éditions parurent en France au xvie siècle ; vers 1500 Lord Berners donna une traduction en anglais sous le titre Artus of Lyttel Brytayne. Puis vint le temps des versions abrégées, dans la « Bibliothèque Universelle des Romans » au xviiie siècle, dans la « Bibliothèque Bleue » d'Alfred Delvau au xixe siècle. Croisant les approches (littérature, histoire du livre, codicologie, iconographie) pour étudier ce texte et ses mutations sur six siècles, le volume suit l'évolution des goûts des publics, en même temps que les changements des pratiques littéraires et éditoriales.
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
Comparer l’étranger
Enjeux du comparatisme en littérature
Émilienne Baneth-Nouailhetas et Claire Joubert (dir.)
2007
Lignes et lignages dans la littérature arthurienne
Christine Ferlampin-Acher et Denis Hüe (dir.)
2007