Annexe n° 5. Bibliographie des principaux textes du surréalisme français parus dans transition
p. 329-331
Texte intégral
1Le but de cette bibliographie est de proposer une liste des textes du surréalisme disponibles pour le lecteur anglophone de l’époque. Sont également mentionnés des textes surréalistes publiés directement en version originale (probablement faute de temps pour les traduire). Précisons que n’ont été retenus ici que des textes du surréalisme français (textes surréalistes français ou écrits par des auteurs surréalistes français, comme les deux essais de Vitrac), ou liés au surréalisme (textes d’Arp, de Tzara, des Goll par exemple1).
Textes traduits en anglais
2– avril 1927 (t1) : deux poèmes de Desnos, « La Colombe de l’arche » (in Langage cuit, 1923) et « J’ai tant rêvé de toi » (in À la mystérieuse, 1926).
3– avril 1927 (t1) : deux poèmes de Marcel Noll, « She » et « Sabres ».
4– avril 1927 (t1) : un poème de Soupault, « Say it with music » (in Westwego, 1922).
5– mai 1927 (t2) : cinq poèmes d’Éluard, « Ta Chevelure d’oranges », « Ne plus partager » et « Georges Braque » (in Capitale de la douleur, 1926), « En Société » et « C’est sur un trottoir de Paris… » (in Les Dessous d’une vie, 1926).
6– juin 1927 (t3) : « The Silent House » de Soupault (traduction sous forme de nouvelle d’un extrait du Cœur d’or, 1927, nouvelle édition sous ce titre du roman Corps perdu, 1926).
7– juin 1927 (t3) : deux poèmes de Ribemont-Dessaignes, « Intérêts » et « Ô ».
8– juillet (t4) et décembre (t9) 1927, janvier 1928 (t10) : trois extraits du roman Frontières humaines de Ribemont-Dessaignes.
9– août 1927 (t5) : « Notes from a Notebook » de Marcel Noll.
10– août 1927 (t5) : extrait de dix-huit pages du « Discours sur le peu de réalité » de Breton.
11– août 1927 (t5) : deux poèmes d’Éluard, « Boire » (in Capitale de la douleur, 1926) et « Elle est… » (in Au défaut du silence, 1925).
12– septembre 1927 (t6) : deux premiers chapitres de La Liberté ou l’amour ! de Desnos.
13– octobre 1927 (t7) : traduction et adaptation de Mort de Nick Carter de Soupault.
14– octobre 1927 (t7) : un fragment d’un poème d’Arp, « das lichtscheue paradies ».
15– octobre 1927 (t7) : poème de Pierre Minet.
16– octobre 1927 (t7) : « Inn » de Pierre Reverdy.
17– octobre 1927 (t7) : « Caravan of Longings » d’Ivan Goll.
18– janvier 1928 (t10) : extrait des Poèmes d’amour de Claire et Ivan Goll.
19– janvier 1928 (t10) : extrait de l’essai Histoire d’un blanc de Soupault.
20– mars 1928 (t12) : première partie de Nadja (qui paraît en même temps dans la Révolution surréaliste, et est publié chez Gallimard deux mois plus tard).
21– mars 1928 (t12) : « Corps à corps », conte de Péret.
22– mars 1928 (t12) : « From a Notebook » de Marcel Noll.
23– mars 1928 (t12) : les huit poèmes de la première section de Défense de savoir, d’Éluard.
24– mars 1928 (t12) : « Place Vendôme », poème d’Unik (in Chant d’exil, 1972).
25– mars 1928 (t12) : trois poèmes de Baron, « Rosa Luxembourg », « Le temps ô vie étrange… », « Au-dessus de mon front » (in Paroles, 1927).
26– mars 1928 (t12) : « Raymond Roussel », essai de Roger Vitrac.
27– automne 1928 (t14) : « Minuit à quatorze heures », scénario de Desnos.
28– automne 1928 (t14) : éditorial de Gilbert-Lecomte pour le premier numéro du Grand Jeu.
29– février 1929 (t15) : « Man Ray, ou “Vous pouvez courir” », essai de Desnos, 1923 (in Écrits sur les peintres).
30– juin 1929 (t16-17) : « Du cœur de l’absolu », deuxième chapitre du Point cardinal de Leiris (1927).
31– juin 1929 (t16-17) : « La Nuit des temps », poème d’Unik (in Chant d’exil).
32– juin 1929 (t16-17) : « Gaston Louis-Roux », essai de Vitrac (Catalogue de la Galerie Simon, 1929, in L’Enlèvement des Sabines).
33– juin 1929 (t16-17) : « Whither French Literature ? », essai de Soupault.
34– novembre 1929 (t18) : « Monsieur Couteau, Mademoiselle Fourchette », premier chapitre de Babylone de Crevel.
35– juin 1930 (t19-20) : « La Coquille et le clergyman », scénario d’Artaud.
36– juin 1930 (t19-20) : « Le Huitième Jour », scénario de Ribemont-Dessaignes.
37– juin 1930 (t19-20) : dix-septième partie de L’Homme approximatif de Tzara.
38– juin 1930 (t19-20) : extrait des Poèmes d’amour de Claire et Ivan Goll.
39– juin 1930 (t19-20) : « The Mill », scénario de Soupault.
40– juin 1930 (t19-20) : « Transition and France », essai de Soupault.
41– mars 1932 (t21) : « Notes from a Diary », extrait d’un journal d’Arp.
42– automne 1936 (t25) : « Painting in Reality », débat sur le réalisme en peinture à la Maison de la Culture, avec Aragon.
43– 1937 (t26) : « The Skeleton of the Day », traduction du poème d’Arp d’abord publié en allemand sous le titre « Das Tages Gerippe » en mars 1932 (t21).
44– printemps 1938 (t27) : extrait de L’Amour fou de Breton.
Textes publiés en version originale (français ou allemand)
45– novembre 1929 (t18) : « Un peu de tenue ou l’Histoire du Lamentin » de Prévert (in La Cinquième Saison, 1984). C’est dans transition, avec ce texte, que Prévert publie pour la première fois.
46– novembre 1929 (t18) : « Langage Cuit » (« Idéal [sic] Maîtresse », « A Présent », « Élégant Cantique de Salomé Salomon », « Chanson de Chasse », « Le bonbon », « Jeux de mots ») de Desnos.
47– novembre 1929 (t18) : essai de Vitrac « Le Langage à part ».
48– juin 1930 (t19-20) : « Toto Vaca », poème sonore de Tristan Tzara.
49– juin 1930 (t19-20) : « Rechercher son contraire » et « L’humoriser », deux poèmes de Vitrac (in Démarches d’un poème, 1931).
50– juin 1930 (t19-20) : « Mémoratif », poème de Baron.
51– juin 1930 (t19-20) : « Cassie », poème de Georges Hugnet.
52– mars 1932 (t21) : « Reine de mon silence », poème de Bousquet, daté d’octobre 1930.
53– février 1933 (t22) : « konfiguration », poème d’Arp, daté de novembre 1931.
54– février 1933 (t22) : deux poèmes de Bousquet, « Salaire de mes yeux » et « L’Amour qui m’a donné des yeux ».
55– 1937 (t26) : « Le Pont brisé », poème d’Éluard illustré par un dessin de Man Ray (in Les Yeux fertiles, 1936).
56– printemps 1938 (t27) : « Pour la Paix », poème de Baron.
57– printemps 1938 (t27) : deux poèmes d’Arp, « Porte-Nuage » et « L’Âge l’éclair la main et la feuille ».
58– printemps 1938 (t27) : deux poèmes de Soupault, « Manhattan » et « Je n’ai confiance que dans la nuit » (in Poésies 1917-1937).
Notes de bas de page
1 Cette annexe est la copie révisée de la partie bibliographique de Céline Mansanti, « Présence du surréalisme français dans la revue américaine transition (Paris, 1927-1938) : Eugène Jolas entre André Breton et Ivan Goll », Mélusine (Paris, L’Âge d’Homme), « Métamorphoses », n° 26, février 2006, p. 277-304.
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
Comparer l’étranger
Enjeux du comparatisme en littérature
Émilienne Baneth-Nouailhetas et Claire Joubert (dir.)
2007
Lignes et lignages dans la littérature arthurienne
Christine Ferlampin-Acher et Denis Hüe (dir.)
2007