Vous l’avez sans doute déjà repéré : sur la plateforme OpenEdition Books, une nouvelle interface vient d’être mise en ligne.
En cas d’anomalies au cours de votre navigation, vous pouvez nous les signaler par mail à l’adresse feedback[at]openedition[point]org.

Précédent Suivant

Introduction

p. 7-50


Extrait

1Il y a de cela quelque vingt-cinq ans, dans le cadre de la didactique des langues-cultures étrangères et dans celui d’échanges pédagogiques internationaux, un enseignement de la littérature (car il en est beaucoup, fort différents les uns des autres par l’orientation et les pratiques) a été conçu en vue de favoriser l’acculturation réciproque des apprenants auxquels il était dispensé (Collès, 1994 ; Pretceille & Porcher, 1996 : 137-164).

2Le terme « acculturation », créé par des anthropologues américains à la fin du XIXe siècle, nomme le processus de changement inévitablement entrainé par un contact direct et prolongé entre groupes ethniques différents (Ferréol & Jucquois, 2003 : 1). Il avait une autre acception chez les promoteurs d’une éducation interculturelle : il désignait la familiarisation délibérée avec une culture étrangère par la fréquentation de personnes et, surtout, par l’étude d’une langue et d’œuvres littéraires donnant à connaitre cette culture. Il s’agissait d’

Les formats HTML, PDF et ePub de cet ouvrage sont accessibles aux usagers des bibliothèques qui l’ont acquis dans le cadre de l’offre OpenEdition Freemium for Books. L’ouvrage pourra également être acheté sur les sites des libraires partenaires, aux formats PDF et ePub, si l’éditeur a fait le choix de cette diffusion commerciale. Si l’édition papier est disponible, des liens vers les librairies sont proposés sur cette page.

Précédent Suivant

Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.