Annexe B. État des ratifications des Conventions internationales pour l’unification du droit maritime
p. 560-602
Texte intégral
ANNEXE B.1. CONVENTION INTERNATIONALE POUR L’UNIFICATION DE CERTAINES RÈGLES EN MATIÈRE D’ABORDAGE ET PROTOCOLE DE SIGNATURE
NOTES ET RESERVES
1(1)With letter dated 4 June 1997 the Embassy of the People’s Republic of China in the Kingdom of Belgium informed the Minister of Foreign Affairs of Belgium that the Collision Convention will continue to apply to the Hong Kong Special Administrative Region with effect from I July 1997.
2In its letter the Embassy of the People’s Republic of China staled that the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the above Convention will be assumed by the Government of the People’s Republic of China.
3(2) With letter dated 15 October 1999 the Embassy of the People’s Republic of China in the Kingdom of Belgium informed the Minister of Foreign Affairs of Belgium that the Collision Convention will continue to apply to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. In its letter the Embassy of the People’s Republic of China stated that the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the above Convention will be assumed by the Government of the People’s Republic of China.
4(3) Pursuant to a notification of the Ministry of foreign affairs of the Russian Federation dated 13th January 1992, the Russian Federation is now a party to all treaties to which the U.S.S.R. was a party. Russia had ratified the convention on the 1st February 1913.
ANNEXE B.2. CONVENTION INTERNATIONALE POUR L’UNIFICATION DE CERTAINES RÈGLES EN MATIÈRE D’ASSISTANCE ET DE SAUVETAGE MARITIMES ET PROTOCOLE DE SIGNATURE
NOTES ET RESERVES
5(1) With letter dated 15 October 1999 the Embassy of the People’s Republic of China in the Kingdom of Belgium informed the Minister of Foreign Affairs of Belgium that the Collision Convention will continue to apply to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. In its letter the Embassy of the People’s Republic of China stated that the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the above Convention will be assumed by the Government of the People’s Republic of China.
6(2) Including Jersey, Guernsey and Isle of Man.
7(3) With letter dated 4 June 1997 the Embassy of the People’s Republic of China in the Kingdom of Belgium informed the Minister of Foreign Affairs of Belgium that the Convention will continue to apply to the Hong Kong Special Administrative Region with effect from 1 July 1997. In its letter the Embassy of the People’s Republic of China stated that the responsability for the international rights and obligations arising from the application of the above Convention will be assumed by the Government of the People’s Republic of China.
ANNEXE B.3. CONVENTION INTERNATIONALE POUR L’UNIFICATION DE CERTAINES RÈGLES CONCERNANT LA LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ DES PROPRIÉTAIRES DE NAVIRES DE MER ET PROTOCOLE DE SIGNATURE
ANNEXE B.4.A. CONVENTION INTERNATIONALE POUR L’UNIFICATION DE CERTAINES RÈGLES EN MATIÈRE DE CONNAISSEMENT ET PROTOCOLE DE SIGNATURE “RÈGLES DE LA HAYE 1924”
NOTES ET RÉSERVES
8(1) On 17 February 1993 Egypt notified to the Government of Belgium that it had become a party to the U.N. Convention on the Carriage of Goods by Sea, 1978 (Hamburg Rules) but that it deferred the denunciation of the 1924 Brussels Convention, as amended for a period of five years. If, as provided in Article 31 paragraph 4 of the Hamburg Rules the five years period has commenced to run on the date of entry into force of the Hamburg Rules (1 November 1992), the denunciation made on I November 1997 has taken effect on I November 1998).
9(2) With letter dated 4 June 1997 the Embassy of the People’s Republic of China in the Kingdom of Belgium informed the Minister of Foreign Affairs of Belgium that the Hague Rules will continue to apply to the Hong Kong Special Administrative Region with effect from 1 July 1997. In its letter the Embassy of the People’s Republic of China slated that the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the above Convention will be assumed by the Government of the People’s Republic of China.
Reservations
10Australia
11a) The Commonwealth of Australia reserves the right to exclude from the operation of legislation passed to give effect to the Convention the carriage of goods by sea which is not carriage in the course of trade or commerce with other countries or among the States of Australia.
12b) The Commonwealth of Australia reserves the right to apply Article 6 of the Convention in so far as the national coasting trade is concerned to all classes of goods without taking account of the restriction set out in the last paragraph of that Article.
13Cuba
14Le Gouvernement de Cuba se réserve le droit de ne pas appliquer les termes de la Convention au transport de marchandises en navigation de cabotage national.
15Denmark
16...Cette adhésion est donnée sous la réserve que les autres Etats contractants ne soulèvent aucune objection à ce que l’application des dispositions de la Convention soit limitée de la manière suivante en ce qui concerne le Danemark :
171) La Loi sur la navigation danoise en date du 7 mai 1937 continuera à permettre que dans le cabotage national les connaissements et documents similaires soient émis conformément aux prescriptions de cette loi, sans que les dispositions de la Convention leur soient appliquées aux rapports du transporteur et du porteur du document déterminés par ces titres.
182) Sera considéré comme équivalent au cabotage national sous les rapports mentionnés au § 1) - au cas où une disposition serait édictée en ce sens en vertu de l’article 122, dernier alinéa, de la loi danoise sur la navigation - le transport maritime entre le Danemark et les autres Etats nordiques, dont les lois sur la navigation contiennent des dispositions analogues.
193) Les dispositions des Conventions internationales concernant le transport des voyageurs et des bagages et concernant le transport des marchandises par chemins de fer, signées à Rome, le 23 novembre 1933, ne seront pas affectées par cette Convention.”
Egypt
20...Nous avons résolu d’adhérer par les présentes à la dite Convention, et promettons de concourir à son application. L’Egypte est, toutefois, d’avis que la Convention, dans sa totalité, ne s’applique pas au cabotage national. En conséquence, l’Egypte se réserve le droit de régler librement le cabotage national par sa propre législation...
21France
22...En procédant à ce dépôt, l’Ambassadeur de France à Bruxelles déclare, conformément à l’article 13 de la Convention précitée, que l’acceptation que lui donne le Gouvernement Français ne s’applique à aucune des colonies, possessions, protectorats ou territoires d’outre-mer se trouvant sous sa souveraineté ou son autorité.
23Ireland
24...Subject to the following declarations and reservations: 1. In relation to the carriage of goods by sea in ships carrying goods from any port in Ireland to any other port in Ireland or to a port in the United Kingdom, Ireland will apply Article 6 of the Convention as though the Article referred to goods of any class instead of to particular goods, and as though the proviso in the third paragraph of the said Article were omitted, 2. Ireland does not accept the provisions of the first paragraph of Article 9 of the Convention.
25Ivory Coast
26Le Gouvernement de la République de Côte d’Ivoire, en adhérant à ladite Convention précise que :
271) Pour l’application de l’article 9 de la Convention relatif à la valeur des unités monétaires employées, la limite de responsabilité est égale à la contre-valeur en francs CFA sur la base d’une livre or égale à deux livres sterling papier, au cours du change de l’arrivée du navire au port de déchargement.
282) Il se réserve le droit de réglementer par des dispositions particulières de la loi nationale le système de la limitation de responsabilité applicable aux transports maritimes entre deux ports de la république de Côte d’Ivoire.
29Japan
30Statement at the time of signature, 25.8.1925.
31Au moment de procéder à la signature de la Convention Internationale pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement, le soussigné, Plénipotentiaire du Japon, fait les réserves suivantes :
32a) A l’article 4.
33Le Japon se réserve jusqu’à nouvel ordre l’acceptation des dispositions du a) à l’alinéa 2 de l’article 4.
34b) Le Japon est d’avis que la Convention dans sa totalité ne s’applique pas au cabotage national, par conséquent, il n’y aurait pas lieu d’en faire l’objet de dispositions au Protocole. Toutefois, s’il n’en pas ainsi, le Japon se réserve le droit de régler librement le cabotage national par sa propre législation. Statement at the time of ratification ...Le Gouvernement du Japon déclare
351) qu’il se réserve l’application du premier § de l’article 9 de la Convention, 2) qu’il maintient la réserve b) formulée dans la Note annexée à la lettre de l’Ambassadeur du Japon à Monsieur le Ministre des Affaires étrangères de Belgique, du 25 août 1925, concernant le droit de régler librement le cabotage national par sa propre législation, et 3) qu’il retire la réserve a) de ladite Note, concernant les dispositions du a) à l’alinéa 2 de l’article 4 de la Convention.
36Kuwait
37Le montant maximum en cas de responsabilité pour perte ou dommage causé aux marchandises ou les concernant, dont question à l’article 4, § 5, est augmenté jusque £ 250 au lieu de £ 100.
38The above reservation has been rejected by France and Norway. The rejection of Norway has been withdrawn on 12 April 1974. By note of 30.3.1971, received by the Belgian Government on 30.4.1971 the Government of Kuwait stated that the amount of £ 250 must be replaced by Kuwait Dinars 250.
39Nauru
40Reservations: a) the right to exclude from the operation of legislation passed to give effect to the Convention on the carriage of goods by sea which is not carriage in the course of trade or commerce with other countries or among the territory of Nauru, b) the right to apply Article 6 of the Convention in so far as the national coasting trade is concerned to all classes of goods without taking account of the restriction set out in the last paragraph of that Article.
41Netherlands
42...Désirant user de la faculté d’adhésion réservée aux Etats non-signataires par l’article 12 de la Convention internationale pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement, avec Protocole de signature, conclue à Bruxelles, le 25 août 1924, nous avons résolu d’adhérer par les présentes, pour le Royaume en Europe, à ladite Convention, Protocole de signature, d’une manière définitive et promettons de concourir à son application, tout en Nous réservant le droit, par prescription légale,
431) de préciser que dans les cas prévus par l’article 4, par. 2 de c) à p) de la Convention, le porteur du connaissement peut établir la faute personnelle du transporteur ou les fautes de ses préposés non couverts par l’article 4, par. 2 a) de la Convention,
442) d’appliquer, en ce qui concerne le cabotage national, l’article 6 à toutes les catégories de marchandises, sans tenir compte de la restriction figurant au dernier § dudit article, et sous réserve :
451) que l’adhésion à la Convention ait lieu en faisant exclusion du premier § de l’article 9 de la Convention,
462) que la loi néerlandaise puisse limiter les possibilités de fournir des preuves contraires contre le connaissement.
47Norway
48...L’adhésion de la Norvège à la Convention internationale pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement, signée à Bruxelles, le 25 août 1924, ainsi qu’au Protocole de signature y annexé, est donnée sous la réserve que les autres Etats contractants ne soulèvent aucune objection à ce que l’application des dispositions de la Convention soit limitée de la manière suivante en ce qui concerne la Norvège :
491) La loi sur la navigation norvégienne continuera à permettre que dans le cabotage national les connaissements et documents similaires soient émis conformément aux prescriptions de cette loi, sans que les dispositions de la Convention leur soient appliquées ou soient appliquées aux rapports du transporteur et du porteur du document déterminés par ces titres.
502) Sera considéré comme équivalent au cabotage national sous les rapports mentionnés au § 1) - au cas où une disposition serait édictée en ce sens en vertu de l’article 122, denier alinéa, de la loi norvégienne sur la navigation - le transport maritime entre la Norvège et autres Etats nordiques, dont les lois sur la navigation contiennent des dispositions analogues.
513) Les dispositions des Conventions internationales concernant le transport des voyageurs et des bagages et concernant le transport des marchandises par chemins de fer, signées à Rome le 23 novembre 1933, ne seront pas affectées par cette Convention.
52Papua New Guinea
53Reservations: a) the right to exclude from the operation of legislation passed to give effect to the Convention on the carriage of goods by sea which is not carriage in the course of trade or commerce with other countries or among the territories of Papua and New-Guinea, b) the right to apply Article 6 of the Convention in so far as the national coasting trade is concerned to all classes of goods without taking account of the restriction set out in the 1st paragraph of that Article.
54Switzerland
55...Conformément à l’alinéa 2 du Protocole de signature, les Autorités fédérales se réservent de donner effet à cet acte international en introduisant dans la législation suisse les règles adoptées par la Convention sous une forme appropriée à cette législation.
56United Kingdom
57...I Declare that His Britannic Majesty’s Government adopt the last reservation in the additional Protocol of the Bills of Lading Convention. I Further Declare that my signature applies only to Great Britain and Northern Ireland. I reserve the right of each of the British Dominions, Colonies, Overseas Possessions and Protectorates, and of each of the territories over which his Britannic Majesty exercises a mandate to accede to this Convention under Article 13. “...In accordance with Article 13 of the above named Convention, I declare that the acceptance of the Convention given by His Britannic Majesty in the instrument of ratification deposited this day extends only to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and does not apply to any of His Majesty’s Colonies or Protectorates, or territories under suzerainty or mandate.
58United States of America
59...And whereas, the Senate of the United States of America by their resolution of April 1 (legislative day March 13), 1935 (two-thirds of the Senators present concurring therein), did advise and consent to the ratification of the said convention and protocol of signature thereto, ‘with the understanding, to be made a part of such ratification, that, not withstanding the provisions of Article 4, Section 5, and the first paragraph of Article 9 of the convention, neither the carrier nor the ship shall in any event be or become liable within the jurisdiction of the United States of America for any loss or damage to or in connection with goods in an amount exceeding 500.00 dollars, lawful money of the United States of America, per package or unit unless the nature and value of such goods have been declared by the shipper before shipment and inserted in the bill of lading.
60And whereas, the Senate of the United States of America by their resolution of May 6, 1937 (two-thirds of the Senators present concurring therein), did add to and make a part of their aforesaid resolution of April 1, 1935, the following understanding: That should any conflict arise between the provisions of the Convention and the provisions of the Act of April 16, 1936, known as the ‘Carriage of Goods by Sea Act’, the provisions of said Act shall prevail:
61Now therefore, be it known that I, Franklin D. Roosevelt, President of the United States of America, having seen and considered the said convention and protocol of signature, do hereby, in pursuance of the aforesaid advice and consent of the Senate, ratify and confirm the same and every article and clause thereof subject to the two understandings hereinabove recited and made part of this ratification
ANNEXE B.4.B. PROTOCOLE PORTANT MODIFICATION DE LA CONVENTION INTERNATIONALE POUR L’UNIFICATION DE CERTAINES RÈGLES EN MATIÈRE DE CONNAISSEMENT, SIGNÉE A BRUXELLES LE 25 AOÛT 1924 RÈGLES DE VISBY
NOTES ET RÉSERVES
62(1) With letter dated 4 June 1997 the Embassy of the People’s Republic of China in the Kingdom of Belgium informed the Minister of Foreign Affairs of Belgium that the Visby Protocol will continue to apply to the Hong Kong Special Administrative Region with effect from 1 July 1997. In its letter the Embassy of the People’s Republic of China stated that the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the above Convention will be assumed by the Government of the People’s Republic of China. Reservations have been made by the Government of the People’s Republic of China with respect to art. 3 of the Protocol.
Reservations
63Egypt Arab Republic
64La République Arabe d’Egypte déclare dans son instrument de ratification qu’elle ne se considère pas liée par l’article 8 dudit Protocole (cette déclaration est faite en vertu de l’article 9 du Protocole).
65Netherlands
66Ratification effectuée pour le Royaume en Europe. Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas se réserve le droit, par prescription légale, de préciser que dans les cas prévus par l’article 4, alinéa 2 de c) à p) de la Convention, le porteur du connaissement peut établir la faute personnelle du transporteur ou les fautes de ses préposés non couverts par le § a).
67Poland
68Confirmation des réserves faites lors de la signature, à savoir : “La République Populaire de Pologne ne se considère pas liée par l’article 8 du présent Protocole”.
ANNEXE B.4.C. PROTOCOLE PORTANT MODIFICATION DE LA CONVENTION INTERNATIONALE POUR L’UNIFICATION DE CERTAINES RÈGLES EN MATIÈRE DE CONNAISSEMENT TELLE QU’AMENDÉE PAR LE PROTOCOLE DE MODIFICATION DU 23 FÉVRIER 1968. PROTOCOLE DTS
NOTES ET RESERVES
69(1) With letter dated 4 June 1997 the Embassy of the People’s Republic of China in the Kingdom of Belgium informed the Minister of Foreign Affairs of Belgium that the SDR Protocol will continue to apply to the Hong Kong Special Administrative Region with effect from I July 1997. In its letter the Embassy of the People’s Republic of China stated that the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the above Convention will be assumed by the Government of the People’s Republic of China. Reservations have been made by the Government of the People’s Republic of China with respect to art. 8 of the Protocol.
Reservations
70Poland
71Poland does not consider itself bound by art. III.
72Switzerland
73Le Conseil fédéral suisse déclare, en se référant à l’article 4, § 5, alinéa d) de la Convention internationale du 25 août 1924 pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement, telle qu’amendée par le Protocole de modification du 23 février 1968, remplacé par l’article II du Protocole du 21 décembre 1979, que la Suisse calcule de la manière suivante la valeur, en droit de tirage spécial (DTS), de sa monnaie nationale :
74La Banque nationale suisse (BNS) communique chaque jour au Fonds monétaire international (FMI) le cours moyen du dollar des Etats Unis d’Amérique sur le marché des changes de Zurich. La contrevaleur en francs suisses d’un DTS est déterminée d’après ce cours du dollar et le cours en dollars DTS, calculé par le FMI. Se fondant sur ces valeurs, la BNS calcule un cours moyen du DTS qu’elle publiera dans son Bulletin mensuel
ANNEXE B.5. CONVENTION INTERNATIONALE POUR L’UNIFICATION DE CERTAINES RÈGLES RELATIVES AUX PRIVILÈGES ET HYPOTHÈQUES MARITIMES ET PROTOCOLE DE SIGNATURE
NOTES ET RÉSERVES
Reservations
75Cuba
76(Traduction) L’instrument d’adhésion contient une déclaration relative à l’article 19 de la Convention.
77Italy
78(Traduction) L’Etat italien se réserve la faculté de ne pas conformer son droit interne à la susdite Convention sur les points où ce droit établit actuellement :
79- l’extension des privilèges dont question à l’art. 2 de la Convention, également aux dépendances du navire, au lieu qu’aux seuls accessoires tels qu’ils sont indiqués à l’art. 4,
80- la prise de rang, après la seconde catégorie de privilèges prévus par l’art. 2 de la Convention, des privilèges qui couvrent les créances pour les sommes avancées par l’Administration de la Marine Marchande ou de la Navigation intérieure, ou bien par l’Autorité consulaire, pour l’entretien et le rapatriement des membres de l’équipage.
ANNEXE B.6. CONVENTION INTERNATIONALE POUR L’UNIFICATION DE CERTAINES RÈGLES SUR LA SAISIE CONSERVATOIRE DES NAVIRES DE MER
NOTES ET RESERVES
Notes
81(1) With letter dated 15 October 1999 the Embassy of the People’s Republic of China in the Kingdom of Belgium informed the Minister of Foreign Affairs of Belgium that the Collision Convention will continue to apply to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. In its letter the Embassy of the People’s Republic of China stated that the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the above Convention will be assumed by the Government of the People’s Republic of China.
82(2) With letter dated 4 June 1997 the Embassy of the People’s Republic of China in the Kingdom of Belgium informed the Minister of Foreign Affairs of Belgium that the Arrest Convention will continue to apply to the Hong Kong Special Administrative Region with effect from 1 July 1997. In its letter the Embassy of the People’s Republic of China stated that the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the above Convention will be assumed by the Government of the People’s Republic of China.
Reservations
83Antigua
84...Reserves the right not to apply the provisions of this Convention to warships or to vessels owned by or in the service of a State.
85Bahamas
86...With reservation of the right not to apply the provisions of this Convention to warships or to vessels owned by or in service of a State.
87Belize
88Same reservation as the Bahamas.
89Costa Rica
90(Traduction) Premièrement : le 1er § de l’article 3 ne pourra pas être invoqué pour saisir un navire auquel la créance ne se rapporte pas et qui n’appartient plus à la personne qui était propriétaire du navire auquel cette créance se rapporte, conformément au registre maritime du pays dont il bat pavillon et bien qu’il lui ait appartenu.
91Deuxièmement : que Costa Rica ne reconnaît pas le caractère obligatoire des alinéas a), b), c), d), e) et f) du § 1er de l’article 7, étant donné que conformément aux lois de la République les seuls tribunaux compétents quant au fond pour connaître des actions relatives aux créances maritimes, sont ceux du domicile du demandeur, sauf s’il s’agit des cas visés sub o), p) et q) à l’alinéa 1er de l’article I. ou ceux de l’Etat dont le navire bat pavillon.
92Le Gouvernement de Costa Rica, en ratifiant ladite Convention, se réserve le droit d’appliquer la législation en matière de commerce et de travail relative à la saisie des navires étrangers qui arrivent dans ses ports.
93Côte d’Ivoire
94Confirmation d’adhésion de la Côte d’Ivoire. Au nom du Gouvernement de la République de Côte d’Ivoire, nous, Ministre des Affaires Etrangères, confirmons que par Succession d’Etat, la République de Côte d’Ivoire est devenue, à la date de son accession à la souveraineté internationale, le 7 août I960, partie à la Convention internationale pour l’unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer, signée à Bruxelles le 10 mai 1952, qu’elle l’a été de façon continue depuis lors et que cette Convention est aujourd’hui, toujours en vigueur à l’égard de la Côte d’Ivoire.
95Croatia
96Reservation made by Yugoslavia and now applicable to Croatia : “...en réservant conformément à l’article 10 de ladite Convention, le droit de ne pas appliquer ces dispositions à la saisie d’un navire pratiquée en raison d’une créance maritime visée au point o) de l’article premier et d’appliquer à cette saisie la loi nationale”.
97Cuba
98(Traduction) L’instrument d’adhésion contient les réserves prévues à l’article 10 de la Convention celles de ne pas appliquer les dispositions de la Convention aux navires de guerre et aux navires d’Etat ou au service d’un Etat, ainsi qu’une déclaration relative à l’article 18 de la Convention.
99Dominica, Republic of
100Same reservation as Antigua
101Egypt
102Au moment de la signature le Plénipotentiaire égyptien à déclaré formuler les réserves prévues à l’article 10.
103Confirmation expresse des réserves faites au moment de la signature.
104Germany, Federal Republic of
105(Traduction) .sous réserve du prescrit de l’article 10, alinéas a et b.
106Grenada
107Same reservation as Antigua.
108Guyana
109Same reservation as the Bahamas.
110Ireland
111Ireland reserves the right not to apply the provisions of the Convention to warships or to ships owned by or in service of a State.
112Italy
113Le Gouvernement de la République d’Italie se réfère à l’article 10, par. (a) et (b), et se réserve :
114(a) le droit de ne pas appliquer les dispositions de la présente Convention à la saisie d’un navire pratiquée en raison d’une des créances maritimes visées aux o) et p) de l’article premier et d’appliquer à cette saisie sa loi nationale,
115(b) le droit de ne pas appliquer les dispositions du premier § de l’article 3 à la saisie pratiquée sur son territoire en raison des créances prévues à l’alinéa q) de l’article 1. Khmere Republic
116Le Gouvernement de la République Khmère en adhérant à cette convention formule les réserves prévues à l’article 10.
117Kiribati
118Same reservation as the Bahamas.
119Mauritius
120Same reservation as Antigua.
121Netherlands
122Réserves formulées conformément à l’article 10, paragraphes (a) et (b) :
123- les dispositions de la Convention précitée ne sont pas appliquées à la saisie d’un navire pratiquée en raison d’une des créances maritimes visées aux alinéas o) et p) de l’article 1, saisie à laquelle s’applique le loi néerlandaise, et
124- les dispositions du premier § de l’article 3 ne sont pas appliquées à la saisie pratiquée sur le territoire du Royaume des Pays-Bas en raison des créances prévues à l’alinéa q) de l’article 1.
125Cette ratification est valable depuis le 1er janvier 1986 pour le Royaume des Pays-Bas, les Antilles néerlandaises et Aruba.
126Nigeria
127Same reservation as Antigua.
128North Borneo
129Same reservation as Antigua.
130St. Kitts and Nevis Same reservation as Antigua.
131St. Lucia
132Same reservation as Antigua.
133St. Vincent and the Grenadines
134Same reservation as Antigua.
135Sarawak
136Same reservation as Antigua.
137Seychelles
138Same reservation as the Bahamas.
139Solomon Islands
140Same reservation as the Bahamas.
141Tonga
142Same reservation as Antigua.
143Turk Isles and Caicos
144Same reservation as the Bahamas.
145Tuvalu
146Same reservation as the Bahamas.
147United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
148... Subject to the following reservations:
1491. The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reserve the right not to apply the provisions of the said Convention to warships or to vessels owned by or in the service of a Slate.
1502. The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reserve the right in extending the said Convention to any of the territories for whose international relations they are responsible to make such extension subject to the reservations provided for in Article 10 of the said Convention.
151United Kingdom (Overseas Territories)
152Anguilla, Bermuda, British Virgin Islands, Caiman Islands, Falkland Islands and Dependencies, Gibraltar, Guernsey, Hong Kong, Montserrat, St. Helena, Turks Isles and Caicos
153... Subject to the following reservations:
1541. The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reserve the right not to apply the provisions of the said Convention to warships or to vessels owned by or in the service of a State.
1552. The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reserve the right in extending the said Convention to any of the territories for whose international relations they are responsible to make such extension subject to the reservations provided for in Article 10 of the said Convention.
ANNEXE B.7. CONVENTION INTERNATIONALE POUR L’UNIFICATION DE CERTAINES RÈGLES RELATIVES À LA COMPÉTENCE CIVILE EN MATIÈRE D’ABORDAGE
NOTES ET RESERVES
Notes
156(1) With letter dated 15 October 1999 the Embassy of the People’s Republic of China in the Kingdom of Belgium informed the Minister of Foreign Affairs of Belgium that the Collision Convention will continue to apply to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. In its letter the Embassy of the People’s Republic of China stated that the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the above Convention will be assumed by the Government of the People’s Republic of China.
157(2) With letter dated 4 June 1997 the Embassy of the People’s Republic of China in the Kingdom of Belgium informed the Minister of Foreign Affairs of Belgium that the Civil Jurisdiction Convention will continue to apply to the Hong Kong Special Administrative Region with effect from 1 July 1997. In its letter the Embassy of the People’s Republic of China stated that the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the above Convention will be assumed by the Government of the People’s Republic of China.
Reservations
158Costa-Rica
159(Traduction) Le Gouvernement de la République du Costa Rica, en adhérant à cette Convention, fait cette réserve que l’action civile du chef d’un abordage survenu entre navires de mer ou entre navires de mer et bateaux de navigation intérieure, pourra être intentée uniquement devant le tribunal de la résidence habituelle du défendeur ou de l’Etat dont le navire bat pavillon.
160En conséquence, la République du Costa Rica ne reconnaît pas comme obligatoires les literas b) et c) du premier § de l’article premier.”
161“Conformément au Code du droit international privé approuvé par la sixième Conférence internationale américaine, qui s’est tenue à La Havane (Cuba), le Gouvernement de la République du Costa Rica, en acceptant cette Convention, fait cette réserve expresse que, en aucun cas, il ne renoncera à ca compétence ou juridiction pour appliquer la loi costaricienne en matière d’abordage survenu en haute mer ou dans ses eaux territoriales au préjudice d’un navire costaricien.
162Croatia
163Reservation made by Yugoslavia and now applicable to Croatia: “Le Gouvernement de la République Populaire Fédérative de Yougoslavie se réserve le droit de se déclarer au moment de la ratification sur le principe de “sistership” prévu à l’article 1 ° lettre (b) de cette Convention.
164Khmere Republic
165Le Gouvernement de la République Khmère, en adhérant à ladite convention, fait cette réserve que l’action civile du chef d’un abordage survenu entre navires de mer ou entre navires de mer et bateaux de navigation intérieure, pourra être intentée uniquement devant le tribunal de la résidence habituelle du défendeur ou de l’Etat dont le navire bat pavillon.
166En conséquence, le Gouvernement de la République Khmère ne reconnaît pas le caractère obligatoire des alinéas b) et c) du § 1° de l’article I °.
167En acceptant ladite convention, le Gouvernement de la République Khmère fait cette réserve expresse que, en aucun cas, elle ne renoncera à sa compétence ou juridiction pour appliquer la loi khmère en matière d’abordage survenu en haute mer ou dans ses eaux territoriales au préjudice d’un navire khmère.
ANNEXE B.8. CONVENTION INTERNATIONALE POUR L’UNIFICATION DE CERTAINES RÈGLES RELATIVES À LA COMPÉTENCE PÉNALE EN MATIÈRE D’ABORDAGE ET AUTRES ÉVÉNEMENTS DE LA NAVIGATION
NOTES ET RESERVES
Notes
168(1) With letter dated 15 October 1999 the Embassy of the People’s Republic of China in the Kingdom of Belgium informed the Minister of Foreign Affairs of Belgium that the Collision Convention will continue to apply to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. In its letter the Embassy of the People’s Republic of China stated that the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the above Convention will be assumed by the Government of the People’s Republic of China.
169(2) With letter dated 4 June 1997 the Embassy of the People’s Republic of China in the Kingdom of Belgium informed the Minister of Foreign Affairs of Belgium that the Penal Jurisdiction Convention will continue to apply to the Hong Kong Special Administrative Region with effect from 1 July 1997. In its letter the Embassy of the People’s Republic of China stated that the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the above Convention will be assumed by the Government of the People’s Republic of China.
170The following declarations have been made by the Government of the People’s Republic of China:
1711. The Government of the People’s Republic of China reserves, for the Hong Special Administrative Region, the right not to observe the provisions of Article 1 of the Convention in the case of any ship if the State whose flag the ship was flying has as respects that ship or any class of ships to which that ship belongs consented to the institution of criminal or disciplinary proceedings before the judicial or administrative authorities of the Hong Kong Special Administrative Region.
1722. In accordance with Article 4 of the Convention, the Government of the People’s Republic of China reserves, for the Hong Kong Special Administrative Region, the right to take proceedings in respect of offences committed within the waters under the jurisdiction of the Hong Kong Special Administrative Region.
Reservations
173Antigua, Cayman Island, Montserrat, St. Christopher-Nevis-Anguilla, St. Helena and St. Vincent
174The Governments of Antigua, the Cayman Islands, Montserrat, St. Christopher-Nevis-Anguilla (now the independent State of Anguilla), St. Helena and St. Vincent reserve the right not to observe the provisions of Article 1 of the said Convention in the case of any ship if the State whose flag the ship was flying has as respects that ship or any class of ship to which that ship belongs assented to the institution of criminal or disciplinary proceedings before judicial or administrative authorities in Antigua, the Cayman Islands, Montserrat, St. Christopher-Nevis-Anguilla, St. Helena and St. Vincent. They reserve the right under Article 4 of this Convention to take proceedings in respect of offences committed within the territorial waters of Antigua, the Cayman Islands, Montserrat, St. Christopher-Nevis-Anguilla, St. Helena and St. Vincent.
175Argentina
176(Traduction) La République Argentine adhère à la Convention internationale pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d’abordage et autres événements de navigation, sous réserve expresse du droit accordé par la seconde partie de l’article 4, et il est fixé que dans le terme “infractions” auquel cet article se réfère, se trouvent inclus les abordages et tout autre événement de la navigation visés à l’article 1° de la Convention.
177Bahamas
178...Subject to the following reservations:
179(a) the right not to observe the provisions of Article 1 of the said Convention in the case of any ship if the State whose flag the ship was flying has, as respects that ship or any class of ship to which that ship belongs, assented to the institution of criminal and disciplinary proceedings before judicial or administrative authorities of the Bahamas,
180(b) the right under Article 4 of the said Convention to take proceedings in respect of offences committed within the territorial waters of the Bahamas.
181Belgium
182...le Gouvernement belge, faisant usage de la faculté inscrite à l’article 4 de cette Convention, se réserve le droit de poursuivre les infractions commises dans les eaux territoriales belges.
183Belize
184...Subject to the following reservations:
185(a) the right not to observe the provisions of Article 1 of the said Convention in the case of any ship if the State whose flag the ship was flying has, as respects that ship or any class of ship to which that ship belongs, consented to the institution of criminal and disciplinary proceedings before judicial or administrative authorities of Belize,
186(b) the right under Article 4 of the said Convention to take proceedings in respect of offences committed within the territorial waters of Belize.
187Cayman Islands
188See Antigua.
189Costa-Rica
190(Traduction) Le Gouvernement de Costa-Rica ne reconnaît pas le caractère obligatoire des articles 1° and 2° de la présente Convention.
191Croatia
192Reservation made by Yugoslavia and now applicable to Croatia : “Sous réserve de ratifications ultérieure et acceptant la réserve prévue à l’article 4 de cette Convention. Conformément à l’article 4 de ladite Convention, le Gouvernement yougoslave se réserve le droit de poursuivre les infractions commises dans se propres eaux territoriales”.
193Dominica, Republic of
194... Subject to the following reservations:
195(a) the right not to observe the provisions of Article I of the said Convention in the case of any ship if the State whose flag the ship was flying has, as respects that ship or any class of ship to which that ship belongs, assented to the institution of criminal and disciplinary proceedings before judicial or administrative authorities of Dominica,
196(b) the right under Article 4 of the said Convention to take proceedings in respect of offences committed within the territorial waters of Dominica.
197Egypt
198Au moment de la signature le Plénipotentiaire égyptien a déclaré formuler la réserve prévue à l’article 4, alinéa 2. Confirmation expresse de la réserve faite au moment de la signature.
199Fiji
200The Government of Fiji reserves the right not to observe the provisions of article I of the said Convention in the case of any ship if the State whose flag the ship was flying has as respect that ship or any class of ship to which that ship belongs consented to the institution of criminal or disciplinary proceedings before judicial or administrative authorities in Fiji.
201The Government of Fiji reserves the right under article 4 of this Convention to take proceedings in respect of offences committed within the territorial water of Fiji.
202France
203Au nom du Gouvernement de la République Française je déclare formuler la réserve prévue à l’article 4, § 2, de la convention internationale pour l’unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d’abordage.
204Germany, Federal Republic of
205(Traduction) Sous réserve du prescrit de l’article 4, alinéa 2.
206Grenada
207Same reservations as the Republic of Dominica
208Guyana
209Same reservations as the Republic of Dominica
210Italy
211Le Gouvernement de la République d’Italie se réfère à l’article 4, § 2, et se réserve le droit de poursuivre les infractions commises dans ses propres eaux territoriales.
212Khmere Republic
213Le Gouvernement de la République Khmère, d’accord avec l’article 4 de ladite convention, se réservera le droit de poursuivre les infractions commises dans ses eaux territoriales.
214Kiribati
215Same reservations as the Republic of Dominica
216Mauritius
217Same reservations as the Republic of Dominica
218Montserrat
219See Antigua.
220Netherlands
221Conformément à l’article 4 de cette Convention, le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas, se réserve le droit de poursuivre les infractions commises dans ses propres eaux territoriales.
222Nigeria
223The Government of the Federal Republic of Nigeria reserve the right not to implement the provisions of Article 1 of the Convention in any case where that Government hasan agreement with any other State that is applicable to a particular collision or other incident of navigation and if such agreement is inconsistent with the provisions of the said Article 1. The Government of the Federal Republic of Nigeria reserves the right, in accordance with Article 4 of the Convention, to lake proceedings in respect of offences committed within the territorial waters of the Federal Republic of Nigeria.
224North Borneo
225Same reservations as the Republic of Dominica
226Portugal
227Au nom du Gouvernement portugais, je déclare formuler la réserve prévue à l’article 4. § 2, de cette Convention.
228Sarawak
229Same reservations as the Republic of Dominica
230St. Helena
231See Antigua.
232St. Kitts-Nevis
233See Antigua.
234St. Lucia
235Same reservations as the Republic of Dominica
236St. Vincent
237See Antigua.
238Seychelles
239Same reservations as the Republic of Dominica
240Solomon Isles
241Same reservations as the Republic of Dominica
242Spain
243La Délégation espagnole désire, d’accord avec l’article 4 de la Convention sur la compétence pénale en matière d’abordage, se réserver le droit au nom de son Gouvernement, de poursuivre les infractions commises dans ses eaux territoriales. Confirmation expresse de la réserve faite au moment de la signature.
244Tonga
245Same reservations as the Republic of Dominica
246Tuvalu
247Same reservations as the Republic of Dominica
248United Kingdom
2491. – Her Majesty’s Government in the United Kingdom reserves the right not to apply the provisions of Article 1 of this Convention in any case where there exists between Her Majesty’s Government and the Government of any other State an agreement which is applicable to a particular collision or other incident of navigation and is inconsistent with that Article.
2502. - Her Majesty’s Government in the United Kingdom reserves the right under Article 4 of this Convention to take proceedings in respect of offences committed within the territorial waters of the United Kingdom.
251...subject to the following reservations:
252(1) The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reserve the right not to observe the provisions of Article 1 of the said Convention in the case of any ship if the State whose flag the ship was flying has as respects that ship or any class of ship to which that ship belongs consented to the institution of criminal and disciplinary proceedings before the judicial or administrative authorities of the United Kingdom.
253(2) In accordance with the provisions of Article 4 of the said Convention, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reserve the right to take proceedings in respect of offences committed within the territorial waters of the United Kingdom.
254(3) The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reserve the right in extending the said Convention to any of the territories for whose international relations they are responsible to make such extension subject to the reservation provided for in Article 4 of the said Convention...
255Vietnam
256Comme il est prévu à l’article 4 de la même convention, le Gouvernement vietnamien se reserve le droit de poursuivre les infractions commises dans la limite de ses eaux territoriale
ANNEXE B.9.A. CONVENTION INTERNATIONALE SUR LA LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ DES PROPRIÉTAIRES DE NAVIRES DE MER ET PROTOCOLE DE SIGNATURE
NOTES ET RÉSERVES
Notes
257(1) With letter dated 15 October 1999 the Embassy of the People’s Republic of China in the Kingdom of Belgium informed the Minister of Foreign Affairs of Belgium that the Collision Convention will continue to apply to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. In its letter the Embassy of the People’s Republic of China stated that the responsibility for the international rights and obligations arising from the application of the above Convention will be assumed by the Government of the People’s Republic of China.
Reservations
258Bahamas
259...Subject to the same reservations as those made by the United Kingdom on ratification namely the reservations set out in sub-paragraphs (a) and (b) of paragraph (2) of the Protocol of Signature.
260Barbados
261Same reservation as Bahamas
262Denmark
263Le Gouvernement du Danemark se réserve le droit :
2641) de régler par la loi nationale le système de limitation de responsabilité applicable aux navires de moins de 300 tonneaux de jauge.
2652) de donner effet à la présente Convention, soit en lui donnant force de loi, soit en incluant dans la législation nationale les dispositions de la présente Convention sous une forme appropriée à cette législation.
266Dominica, Republic of
267Same reservation as Bahamas
268Egypt Arab Republic
269Reserves the right:
2701) to exclude the application of Article 1, paragraph (1)(c),
2712) to regulate by specific provisions of national law the system of limitation to be applied to ships of less than 300 tons,
2723) on 8 May, ¡984 the Egyptian Arab Republic has verbally notified the denunciation in respect of this Convention. This denunciation will become operative on 8 May, 1985.
273Fiji
274Le 22 août 1972 a été reçue au Ministère des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et de la Coopération au Développement une lettre de Monsieur K.K.T. Mara, Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères de Fidji, notifiant qu’en ce qui concerne cette Convention, le Gouvernement de Fidji reprend, à partir de la date de l’indépendance de Fidji, c’est-à-dire le 10 octobre 1970, les droits et obligations souscrits antérieurement par le Royaume-Uni, avec les réserves figurant ci-dessous.
2751) In accordance with the provisions of subparagraph (a) of paragraph (2) of the said Protocol of signature, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland exclude paragraph (1)(c) of Article 1 from their application of the said Convention.
2762) In accordance with the provisions of subparagraph (b) of paragraph (2) of the said Protocol of signature, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will regulate by specific provisions of national law the system of limitation of liability to be applied to ships of less than 300 tons.
277Furthermore in accordance with the provisions of subparagraph (c) of paragraph (2) of the said Protocol of signature, the Government of Fiji declare that the said Convention as such has not been made part in Fiji law, but that the appropriate provisions to give effect thereto have been introduced in Fiji law.
278Ghana
279The Government of Ghana in acceding to the Convention reserves the right:
2801) To exclude the application of Article 1, paragraph (1)(c),
2812) To regulate by specific provisions of national law the system of limitation of liability to be applied to ships of less than 300 tons,
2823) to give effect to this Convention either by giving it the force of law or by including in national legislation, in a form appropriate to that legislation, the provisions of this Convention.
283Grenada
284Same reservation as Bahamas
285Guyana
286Same reservation as Bahamas
287Iceland
288The Government of Iceland reserves the right:
2891) to regulate by specific provisions of national law the system of limitation of liability to be applied to ships of less than 300 tons,
2902) to give effect to this Convention either by giving it the force of law or by including in national legislation, in a form appropriate to that legislation, the provisions of this Convention.
291India
292Reserve the right:
2931) To exclude the application of Article 1, paragraph (1)(c),
2942) To regulate by specific provisions of national law the system of limitation of liability to be applied to ships of less than 300 tons,
2953) to give effect to this Convention either by giving it the force of law or by including in national legislation, in a form appropriate to that legislation, the provisions of this Convention.
296Iran
297Le Gouvernement de l’Iran se réserve le droit :
2981) d’exclure l’application de l’article 1, § (1)(c),
2992) de régler par la loi nationale le système de limitation de responsabilité applicable aux navires de moins de 300 tonneaux de jauge,
3003) de donner effet à la présente Convention, soit en lui donnant force de loi, soit en incluant dans la législation nationale les dispositions de la présente Convention sous une forme appropriée à cette législation.
301Israel
302The Government of Israel reserves to themselves the right to:
3031) exclude from the scope of the Convention the obligations and liabilities stipulated in Article 1(1)(c),
3042) regulate by provisions of domestic legislation the limitation of liability in respect of ships of less than 300 tons of tonnage,
305The Government of Israel reserves to themselves the right to give effect to this Convention either by giving it the force of law or by including in its national legislation, in a form appropriate to that legislation, the provisions of this Convention.
306Kiribati
307Same reservation as Bahamas
308Mauritius
309Same reservation as Bahamas
310Monaco
311En déposant son instrument d’adhésion, Monaco fait les réserves prévues au § 2° du Protocole de signature.
312Netherlands-Aruba
313La Convention qui était, en ce qui concerne le Royaume de Pays-Bas, uniquement applicable au Royaume en Europe, a été étendue à Aruba à partir du 16.XII.1986 avec effet rétroactif à compter du 1er janvier 1986.
314La dénonciation de la Convention par les Pays-Bas au 1er septembre 1989, n’est pas valable pour Aruba.
315Note : Le Gouvernement des Pays-Bas avait fait les réservations suivantes :
316Le Gouvernement des Pays-Bas se réserve le droit :
3171) d’exclure l’application de l’article 1, § (1)(c),
3182) de régler par la loi nationale le système de limitation de responsabilité applicable aux navires de moins de 300 tonneaux de jauge,
3193) de donner effet à la présente Convention, soit en lui donnant force de loi, soit en incluant dans la législation nationale les dispositions de la présente Convention sous une forme appropriée à cette législation.
320... Conformément au § (2)(c) du Protocole de signature Nous nous réservons de donner effet à la présente Convention en incluant dans la législation nationale les dispositions de la présente Convention sous une forme appropriée à cette législation.
321Papua New Guinea
322(a) The Government of Papua New Guinea excludes paragraph (1)(c) of Article 1.
323(b) The Government of Papua New Guinea will regulate by specific provisions of national law the system of limitation of liability to be applied to ships of less than 300 tons.
324(c) The Government of Paupua New Guinea shall give effect to the said Convention by including the provisions of the said Convention in the National Legislation of Papua New Guinea.
325Portugal
326(Traduction) ...avec les réserves prévues aux alinéas a), b) et c) du § deux du Protocole de signature...
327St. Lucia
328Same reservation as Bahamas
329Seychelles
330Same reservation as Bahamas
331Singapore
332Le 13 septembre 1977 à été reçue une note verbale datée du 6 septembre 1977, émanant du Ministère des Affaires étrangères de Singapour, par laquelle le Gouvernement de Singapour confirme qu’il se considère lié par la Convention depuis le 31 mai 1968, avec les réserves suivantes :
333...Subject to the following reservations :
334a) the right to exclude the application of Article 1, paragraph (1)(c), and
335b) to regulate by specific provisions of national law the system of limitation of liability to be applied to ships of less than 300 tons. The Government of the Republic of Singapore declares under sub-paragraph (c) of paragraph (2) of the Protocol of signature that provisions of law have been introduced in the Republic of Singapore to give effect to the Convention, although the Convention as such has not been made part of Singapore law.
336Solomon Islands
337Same reservation as Bahamas
338Spain
339Le Gouvernement espagnol se réserve le droit :
3401) d’exclure du champ d’application de la Convention les obligations et les responsabilités prévues par l’article 1, § (1)(c),
3412) de régler par les dispositions particulières de sa loi nationale le système de limitation de responsabilité applicable aux propriétaires de navires de moins de 300 tonneaux de jauge,
3423) de donner effet à la présente Convention, soit en lui donnant force de loi, soit en incluant dans la législation nationale les dispositions de la présente Convention sous une forme appropriée à cette législation.
343Tonga
344Reservations:
3451) In accordance with the provisions of subparagraph (a) of paragraph (2) of the Protocol of signature, the Government of the Kingdom of Tonga exclude paragraph (l)(c) of Article 1 from their application of the said Convention.
3462) In accordance with the provisions of subparagraph (b) of paragraph (2) of the Protocol of signature, the Government of the Kingdom of Tonga will regulate by specific provisions of national law the system of liability to be applied to ships of less than 300 tons.
347Tuvalu
348Same reservation as Bahamas
349United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
350Subject to the following observations:
3511) In accordance with the provisions of subparagraph (a) of paragraph (2) of the said Protocol of Signature, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland exclude paragraph (1)(c) of Article 1 from their application of the said Convention.
3522) In accordance with the provisions of subparagraph (b) of paragraph (2) of the said Protocol of Signature, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will regulate by specific provisions of national law the system of limitation of liability to be applied to ships of less than 300 tons.
3533) The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland also reserve the right, in extending the said Convention to any of the territories for whose international relations they are responsible, to make such extension subject to any or all of the reservations set out in paragraph (2) of the said Protocol of Signature. Furthermore, in accordance with the provisions of subparagraph (c) of paragraph (2) of the said Protocol of Signature, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland declare that the said Convention as such has not been made part of the United Kingdom law, but that the appropriate provisions to give effect thereto have been introduced in United Kingdom law.
354United Kingdom Overseas Territories
355Anguilla, Bermuda, British Antarctic Territories, British Virgin Islands, Caiman Islands, Caicos and Turks Isles, Falkland and Dependencies, Gibraltar, Guernsey and Jersey, Hong Kong, Isle of Man, Montserrat
356... Subject to the same reservations as those made by the United Kingdom on ratification namely the reservations set out in sub-paragraphs (a) and (b) of paragraph (2) of the Protocol of Signature.
ANNEXE B.9.B. PROTOCOLE PORTANT MODIFICATION DE LA CONVENTION INTERNATIONALE SUR LA LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ DES PROPRIÉTAIRES DE NAVIRES DE MER DU 10 OCTOBRE 1957
ANNEXE B.10. CONVENTION INTERNATIONALE POUR L’UNIFICATION DE CERTAINES RÈGLES RELATIVES AUX PRIVILÈGES ET HYPOTHÈQUES MARITIMES
NOTES ET RÉSERVES
Notes
357Denmark
358L“instrument de ratification du Danemark est accompagné d’une déclaration dans laquelle il est précisé qu’en ce qui concerne les Iles Féroe les mesures d’application n’ont pas encore été fixées.
359Morocco
360L’instrument d’adhésion est accompagné de la réserve suivante : Le Royaume du Maroc adhère à la Convention Internationale pour l’unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimes faite à Bruxelles le 27 mai 1967, sous réserve de la non-application de l’article 15 de la dite Convention.
361Norway
362Conformément à l’article 14 le Gouvernement du Royaume de Norvège fait les réserves suivantes :
3631) mettre la présente Convention en vigueur en incluant les dispositions de la présente Convention dans la législation nationale suivant une forme appropriée à cette législation,
3642) faire application de la Convention internationale sur la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer, signée à Bruxelles le 10 octobre 1957.
365Sweden
366Conformément à l’article 14 la Suède fait les réserves suivantes :
3671) de mettre la présente Convention en vigueur en incluant les dispositions de la Convention dans la législation nationale suivant une forme appropriée à cette législation,
3682) de faire application de la Convention internationale sur la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer, signée à Bruxelles le 10 octobre 1957.
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
La responsabilité civile à l’épreuve des pollutions majeures résultant du transport maritime
Tome I et II
Karine Le Couviour
2007
L’unification du droit maritime
Contribution à la construction d’un ordre juridique maritime
Massimiliano Rimaboschi
2006
Le droit maritime dans tous ses états
Hommage méditerranéen à Pierre Bonassies, Philippe Delebecque et Christian Scapel
Mustapha El Khayat (dir.)
2016