Sam jesteś psem
p. 49
Texte intégral
1Wiedeń, 1834 rok
2Gdy potem spacerowaliśmy po ogrodzie, gdzie pokazywał mi uprawiane przez siebie kwiaty, obiecał mi swoje wiersze, żebym mógł go wspominać, i zaprowadził do pomnika, który postawił na grobie żony, z jej ostatnimi słowami, by jej nie zapomniał (umarła rok temu); zostawiła mu po sobie małego pieska, który zdechł osiem dni po jej śmierci, został pogrzebany tuż obok, umieszczono tam napis, że gdyby ktoś irytował się, że postawiono pomnik psu, to pies powiedziałby mu: „Du bist ein Hund”1.
3Przedruk za: H. Ch. Andersen, Dzienniki 1825–1875, wybór, przekład i opracowanie B. Sochańska, Poznań 2014, s. 125.
Notes de bas de page
1 Du bist... (niem.) – Sam jesteś psem.
Auteur
(1805–1875)
Le texte seul est utilisable sous licence Creative Commons - Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International - CC BY-NC-ND 4.0. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.