Paweł Edmund Strzelecki Map of New South Wales and Van Diemen Land
p. 104-107
Texte intégral
1London 1845, skala ok. 1 : 3 000 000 (19,4 × 60 cm)
2Po wyprawach w głąb kontynentu Australii (1839–1840) Paweł Edmund Strzelecki opracował mapę geologiczną – pierwszą w historii obejmującą tak rozległy obszar tego kraju. Mapa była ogromna (7,5 × 1,5 metra), wykonana w skali 1 cal na 4 mile, kolorowa i zaopatrzona w legendę1. Nie udało mu się jej opublikować, jednak po powrocie do Londynu umieścił jej wersję w książce Physical Description of New South Wales and Van Diemen’s Land, która przyniosła mu światową sławę i liczne honory w Zjednoczonym Królestwie. Do druku zmniejszył mapę kartograf angielski John Arrowsmith2.
3Narcyza Żmichowska, pisząc o barwnym życiu swego kuzyna, poświęciła kilka stron tej właśnie mapie. Komentarz literata do kartograficznego dzieła to nieczęsty wypadek, tym ciekawszy, że pisarka czyni z prac Strzeleckiego nad mapą zwrotny moment „eseju antropologicznego” opartego na jego biografii3. Postrzega go jako odkrywcę krainy nieznanej „białym ludziom”, który nazywając obce miejsca – niczym twórca – wywołuje je z niebytu: „Rzeki tu bez ujść i źródeł, wąwozy bez ścieżek, pasma gór bez oznaczonego kierunku, wszystko razem bez nazwy. Strzelecki prawem biblijnego Adama rzekom, górom, wąwozom kazał się odtąd nazywać i wszystkie ich z woli swojej nadane im imiona wypisał na karcie, którą sam układał, rysował, a później w Londynie pod swoim dozorem odbić kazał. Rozłożyliśmy przed sobą tę kartę – długo, długo bardzo z imion wyczytywaliśmy dzieje, stosunki, myśli i wpływy działające na autora. Jest tam […] – trochę ku północy Mt. Adine, a bardzo daleko ku południowi Mt. Kościuszko”4. Mapa Strzeleckiego to dla Żmichowskiej tekst powstały wedle jego autorskiej woli i jak tekst można ją czytać. Pisarka nie czerpie z niej wszakże wiadomości o odległej ziemi (choć sama wydała geograficzny podręcznik), lecz szuka raczej wiedzy o autorze. Mount Adine w Górach Błękitnych nazwany został dla uwiecznienia ukochanej Strzeleckiego – Adyny Turno. Nazwa Mount Kosciuszko w Górach Śnieżnych czciła imię bohatera, które znać powinien każdy kochający wolność człowiek. Żmichowska twierdzi jednak, że umieszczenie tych imion na mapie świadczy o szczególnym stanie, jaki osiągnął Strzelecki po górskiej wędrówce, „o jakimś wewnętrznym zmartwychpowstaniu, o wskrzeszeniu dawnych myśli i wspomnień”5. Nie pierwszy byłby to romantyczny podróżnik, który odrodził się, stanąwszy na szczycie, a i hipoteza Żmichowskiej podąża jakby tropem Kordiana. Pisze bowiem, że kiedy Strzelecki zrozumiał swą twórczą siłę, zaczął myśleć o powrocie do Polski – z mapą i książką – z dowodami przemiany niegdysiejszego awanturnika w poważanego odkrywcę dalekich światów.
4W tak skonstruowanej, psychologicznej lekturze mapy Żmichowska pomijała inne nazwy, które nadał Strzelecki (było ich co najmniej 15)6. Nie miały one związku ani z Polską, ani ze wspomnieniami, choć, tak jak Góra Adine (nazwa nie przyjęła się) i Góra Kościuszki, upamiętniały osoby: ówczesnych gubernatorów (Ziemia Gippsa) i urzędników, towarzyszy wyprawy, pomocników. „Własną” górę otrzymał też kartograf Arrowsmith. Strzelecki nie wywodził bowiem swych nazw od właściwości terenu, nie sięgał też do języków miejscowej ludności. Wpisywał na mapę imiona i nazwiska ważnych dla siebie ludzi. Korzystając z „prawa biblijnego Adama”, nadawał je górom, rzekom, wąwozom, nawet jeśli wcześniej nazwał je ktoś inny – w języku plemienia Ngarigo Góra Kościuszki to Targangil.
Notes de bas de page
1 Zob. David F. Brangan, Strzelecki’s Geological Map of Southeastern Australia; an Eclectic Synthesis, s. 375–392. Autograf mapy znajduje się w Library of British Geological Survey, Keyworth Nottingham, sygn. M 992.
2 Map of New South Wales and Van Diemen Land. From the Best Original Geological Map by P.E. de Strzelecki, reduced by J. Arrowsmith, w: Paul Edmund de Strzelecki, Physical Description of New South Wales and Van Diemen’s Land, accompanied by a Geological Map, Sections and Diagrams and the Figures of the Organic Remains (London 1845). Wyd. pol.: Nowa Południowa Walia, przeł. Jan Flis (Warszawa 1958).
3 „Esejem antropologicznym” nazwała tekst Żmichowskiej Grażyna Borkowska, określając w ten sposób jego niezwykły charakter gatunkowy – Sir Edmund i Lord Jim. O wspomnieniu rodzinnym Narcyzy Żmichowskiej, w: Album gdańskie. Prace ofiarowane Profesorowi Józefowi Bachórzowi, s. 384–385.
4 Narcyza Żmichowska, O Pawle Edmundzie Strzeleckim według rodzinnych i towarzyskich wspomnień, s. 553–554.
5 Tamże, s. 559.
6 Zob. Wacław Słabczyński, Paweł Edmund Strzelecki. Podróże, odkrycia, prace, s. 292–294. Spośród wielu prac o podróżniku wyróżnić też trzeba Lecha Paszkowskiego Sir Paul Edmund de Strzelecki (1997) i tegoż hasło w PSB.
Le texte seul est utilisable sous licence Creative Commons - Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International - CC BY-NC-ND 4.0. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.