Capítulo 10. Los misioneros y Marco Polo
Texte intégral
1En plena Edad Media1 llegaron a China varios europeos, generalmente por la Ruta terrestre de la Seda, sin aproximarse al Ganges. El franciscano Giovanni da Pian del Carpine, por ejemplo, yendo por Asia central (viaje 1245-1247) llegó hasta muy cerca de Karakórum ―la ciudad principal del reino mongol― pasando por el norte del Mar Caspio y el Pamir. Idéntica meta alcanzó poco después el franciscano flamenco Willem van Rubroeck (Guillermo de Rubruc, viaje 1253-1255)2 (fig. 34).
Fig. 34: Ruta de Willem van Rubroeck

2El padre y el tío de Marco Polo llegaron a Pekín (entonces Khanbaliq, "ciudad del Khan", léase /jan/3) en un viaje (1260-1269) muy similar. En su segunda expedición a China (1271-1295) llevaron consigo a Marco; se dirigieron primeramente hasta el sur del Golfo Pérsico y de allí hacia el norte, aparentemente por el Hindukush, el Pamir y la frontera norte del Tíbet4. En el cap. 158 de Il Milione de Marco Polo (cap. 2 de la parte III) se encuentra la primera mención europea del Japón ("Cipango"), aunque los famosos viajeros no lo hayan visitado. Regresaron por mar, costeando China y el SE de Asia, la Península Malaya, el norte de Sumatra, Sri Lanka y el lado occidental de la India ―no el oriental (no menciona el Ganges) ni el resto del occidente del SE asiático―, para entregar en Persia una princesa mongola al hijo del ilkhán difunto y arribar finalmente a Venecia. Los Polo, entonces, recorrieron algo de la India Transgangética, aunque prácticamente nada del Golfo de Bengala.
3Poco tiempo más tarde (1318-1330) anduvo por aquellas regiones el franciscano Odorico de Pordenone, yendo, ya a la ida, por la ruta marítima a partir de Ormuz. Todavía más vio de la Transgangética, o al menos de su litoral, el tangerino Ibn Battuta, que en la primera mitad del siglo XIV llegó por vía marítima hasta la India, el SE asiático y China. Viajes similares, por ejemplo el del comerciante veneciano Niccolò de' Conti, los hubo asimismo en la primera mitad del siglo XV. Los geógrafos incorporaban juiciosamente en sus mapas los datos geográficos que estos viajeros ponían en sus crónicas. Veamos ahora por separado los datos sobre la India que aporta cada uno de ellos.
4Giovanni da Pian del Carpine, primero de la lista, fue uno de los primeros discípulos de Francisco de Asís. Tenía unos 45 años en 1227 cuando murió Gengis Khan después de haber creado un inmenso imperio mongol. Su hijo y sucesor Ogodei culminó en 1234 la conquista de China del norte. Batu Khan, sobrino de Ogodei, empezó en 1236 a invadir la Europa oriental; tomó y devastó Kiew en 1240 y conquistó también Polonia y Hungría, pero al recibir en 1241 la noticia de la muerte de Ogodei se retiró con sus hordas de Europa. Su sucesor Guyuk o Güyük murió en 1248 cuando estaba a punto de retomar la invasión de Europa. Möngke, cuarto Gran Khan, dirigió sus ataques a China del sur, dejando así de enfrentarse con Occidente, pero esto no se sabía en Europa. Con la elección de Inocencio IV en 1243 se había iniciado una nueva fase del lado europeo: el papa reclamó la construcción de más fortalezas para defender las fronteras orientales de la Europa cristiana y envió emisarios a tomar contacto diplomático con los mongoles; estos emisarios fueron los franciscanos Giovanni da Pian del Carpine y Benedetto Polono, así como los dominicos Nicola Ascelino, Simon de Saint-Quentin y André de Longjumeau5. Pian del Carpine llegó a Mongolia, mientras que Ascelino y Saint-Quentin solo tomaron contacto con un príncipe mongol en Persia6. Del viaje de Longjumeau, que llegó hasta el Kazajstán oriental, cerca de la frontera china actual, solo nos constan informaciones de terceros como Rubroeck.
5En un viaje de dos años (1245-1247) Pian del Carpine fue a Mongolia, no al sur de Asia, pero al referirse a las conquistas de los mongoles mencionó la India: una vez la Menor y otra la Mayor7. Adjudicó la India Menor a los "sarracenos negros que también son llamados etíopes", y la Mayor al Preste Juan. Mencionó también una "India magna, Mangia"8, aposición sinonimizante digna de atención: se nos dice que
la India Magna es definida generalmente por los autores latinos de los siglos XIII, XIV y XV, tales como Jordano de Columbo [Jordán de Sévérac], Marino Sanuto y Niccolò de' Conti, como el territorio que hay entre el Indo y el Ganges9,
mientras que en Mangia
es fácil reconocer el Mangi descrito por Marco Polo, es decir, la China meridional, el Manzy de los autores musulmanes, el Man-tsu de los chinos, en otros términos, el imperio de la dinastía Song10.
6Ahora bien: ni Jordán de Sévérac ni Conti hablan de una India Magna y no sé dónde puede haber leído eso Beazley; en segundo lugar, acepto la lectura de Mangia que dan D'Avezac y otros, pero es innegable que la semejanza fonética y de escritura entre magna y Mangia se presta a confusión; es posible que Pian del Carpine haya inventado esa tercera India con un adjetivo que no condice con los otros dos; y esos otros (Mayor y Menor) son los únicos que leemos en quienes los usaron antes que nuestro franciscano: la Expositio totius mundi et gentium y Hugo de San Víctor; Marco Polo cambiará esto. También es posible, sin embargo, que el franciscano haya supuesto que Mangi era otra India aparte de la Mayor y la Menor.
7Como bien se sabe, la división entre una región mayor y otra menor no era ni mucho menos exclusiva de la India: hallamos esos términos aparentemente triviales pero útiles en numerosos topónimos, por ejemplo Asia Menor, denominación introducida por Paulo Orosio (ca. 375 - 418) en sus Historiae adversus paganos11 para distinguir del resto ―Asia Mayor― la región anatólica evangelizada por san Pablo. Se distinguió, asimismo, entre Armenia Mayor y Armenia Menor12 y también una Armenia Media13, e incluso una Inferior y otra Superior14. Rubroeck menciona una Minor Bulgaria15 y una Bulgaria Maior16; leemos Bulgaria magna y Ungaria magna en Pian del Carpine17; Marco Polo, entre otros muchos, distingue entre una Java major y una Java minor y habla de la magna Turchia18; etc. No extraña que mayor y menor hayan sido usados desde siempre por geógrafos e historiadores, aunque sería interesante saber quién los aprovechó primero para subdividir el sur de Asia. Otro tanto dígase de superior e inferior, términos aplicados no solo a la India y Armenia, sino también, por ejemplo, a Germania, Panonia, Media, Albania, Mauritania, Galilea, Egipto y Escitia19.
8Europa estaba recuperándose de las invasiones mongolas. El Imperio Mongol, por su parte, seguía expandiéndose. Kublai Khan (1215-1294), nieto de Gengis Khan y quinto Gran Khan, comenzó a reinar sobre los mongoles en 1260. Sus precedesores habían mantenido la capital del imperio en Karakórum, Mongolia actual. Kublai, en cambio, la puso en 1264 en la actual Pekín, o en sus cercanías, con el nombre de Khanbalik, e inició en China la dinastía Yuan que reinó entre 1271 y 1368. Continuó además la campaña contra China del sur y terminó de conquistarla en 127920. Puede decirse que
en la época de los mongoles […] la comunicación de China con los países occidentales estuvo menos impedida por obstáculos artificiales de lo que había estado en cualquier otro período de su historia21.
9De hecho pertenecen a esta época los dos viajeros europeos más famosos: Marco Polo viajó en 1271-1295 y Odorico de Pordenone en 1318-1330. Ambos llegaron a China, nuevo centro del imperio mongol. Los otros viajeros habían estado solo en Mongolia, con excepción de los Polo mayores, que llegaron al menos hasta Pekín cuando estaba ya en manos de Kublai Khan.
10En Marco Polo encontramos una división verdaderamente triple de la India22. En primer lugar está su mención de la India Mayor23, la cual se extendía desde Maabar Qaram (Coromandel)24, hasta Quesivecoran, reino centrado en el Golfo de Kanthi25. En segundo lugar distinguió Polo la India Menor26, que abarcaba desde la provincia de Chamba o Champa –centro y sur del Vietnam actual– hasta Mutfili –al norte de Maabar27–. En tercero y último lugar, la India Media, que identificó con Abisinia28. Pauthier quiso hacer equivaler la India Mayor de Polo con la Cisgangética y la Menor con la Transgangética ptolemaicas29, pero los datos recién citados nos cuentan otra historia: la India Mayor de Polo se extendía más bien desde la desembocadura del Indo hasta una porción del SE del subcontinente, abarcando así la Menor y la Mayor de la Expositio; la Menor de Polo incluía buena parte de la India Oriental e incluso algo de la central de Hiuen Tsiang, llegando hasta el extremo oriental del SE de Asia.
11Para explicar varias descripciones confusas del genovés, Henry Yule presentó una hipótesis que también explica la curiosa división antedicha: "Pienso […] que el Cabo Comorín (Comari) fue la primera tierra india a la que llegó la flota en el viaje de regreso"30. Seguramente tiene razón; lo poco que Polo escribió sobre la "provincia de Bengala", que supuestamente estaba "en el sur" y "muy cerca de la India"31, permite ver que nunca estuvo allí. "En efecto, si la hubiera visitado habría sabido que es esencialmente una parte de la India"32 y que está en el norte.
12La misma división problemática, debida seguramente a idéntica ignorancia del terreno (desconocimiento prácticamente total del Golfo de Bengala), la hallamos tres cuartos de siglo antes de Polo en el geógrafo y viajero Yakut al-Hamawi (1179-1229), que al describir la India de oeste a este en su Mu'djam al-Buldān ("Diccionario de países", 1224) escribió lo siguiente luego de mencionar la región del SO (Malabar):
Luego viene el Golfo de la nuez de areca [betel], después Ma'bar [el SE, actual Coromandel]; es el último de los países de la India. Le sigue China, cuya primera [región] es Djāwa [Java o Sumatra], de donde se pasa a un mar de acceso difícil y fértil en desastres. Luego se llega a la China propiamente dicha33.
13La descripción de los países orientales del monje y noble armenio Haitón (o Haython o Hethum, ca. 1230 - ca. 1320) estaba en consonancia con estos nuevos conocimientos más o menos de primera mano (los suyos no lo eran), en el sentido de que no puso la India en el Extremo Oriente, en el fin del mundo habitado. Por el contrario, comenzó por el este con Catay (China del norte)34 y siguió con Tarsis, Turquestán, Corasmia (oeste de Uzbekistán y parte colindante de Turkmenistán) y el país de los cumanos, antes de mencionar la (única) India35.
14Mucho se ha dicho sobre el traslado de la India Media a una región tan occidental como Abisinia (Etiopía). De la India abisinia ya se hablaba en tiempos de Virgilio (70-19 a. C.)36. Hubo además no pocos geógrafos que hacían llegar la India peninsular (India Mayor) bastante más hacia el Occidente37. No debe extrañarnos que el mismo Polo también lo hiciera. Vimos, es cierto, que adjudicaba a su India Mayor un límite occidental que no llegaba siquiera a la desembocadura del Indo; sin embargo, varios capítulos antes había afirmado que "este reino [Kesmacoran] es la última provincia de la India si se va en la dirección intermedia entre el Poniente y el NO"38. Ahora bien: "no cabe la menor duda de que Kesmacoran es la provincia de Makrán, conocida habitualmente en todo el Oriente como Kij-Makrán"39, a saber, Beluchistán, una franja desértica costera ubicada en parte en Irán, en parte en Afganistán y en parte en Pakistán.
15CONCLUSIÓN: Aquí encontramos ya auténticos viajeros (con excepción del armenio Haitón) que conocieron al menos algunas partes de aquellas regiones remotas. Uno de ellos es el más famoso viajero europeo medieval, Marco Polo, que contribuye a nuestro estudio con una división muy curiosa de la India; ello muestra que prácticamente no estuvo allí, aunque haya hecho por el Océano Índico su viaje de regreso. Muy importante es que, con los autores que viajaron por mar, en la geografía y la narrativa europeas aparece finalmente bien claro el SE asiático.
Notes de bas de page
1 Sobre este tema y el de los capítulos siguientes hay información abundantísima en F. REICHERT, Begegnungen…
2 La orden franciscana (Orden de Frailes Menores) se fundó en 1210; la de los dominicos (Orden de Predicadores), en 1215. Cronología muy detallada del viaje del franciscano flamenco, por el editor de Willem van RUBROECK, Viaggio in Mongolia (Itinerarium), Paolo CHIESA (ed.), Milán: Fondazione Lorenzo Valla / Arnoldo Mondatori, 2011, p. lxxi-lxxiv.
3 Una comparación somera en internet dio por resultado que en castellano predomina, al menos allí, la forma escrita Khan; la diferencia no es muy grande, pero me basta para emplear aquí la forma con hache. No estará mal recordar, de paso, que "la actual ciudad de Peiping (Pekín), construida a principios del siglo XV, no coincide realmente ni con Cambaluc, la capital de los Chin, ni con la Ta-tu de Kublai" (P. PELLIOT, op. cit., p. 844 en § 350).
4 Jacques HEERS ("De Marco Polo à Christophe Colomb. Comment lire le Deuisement du monde?", Journal of Medieval History, 10, 1984) y otros sostienen con razón que el libro de Marco Polo no debe ser entendido como la narración de su solo viaje sino más bien como una descripción de países; por ello Polo menciona no solo lo visto sino también lo oído de otras personas; esto permite entender por qué se llega a conclusiones absurdas cuando se intenta reconstruir su itinerario basándose en una interpretación literal de su librito; una tal reconstrucción implica, por ejemplo, que los Polo habrían atravesado Persia dos veces innecesariamente a la ida y habrían pasado, también en el viaje de ida, por sitios de los más inhóspitos de la Tierra en lugar de utilizar la Ruta de la Seda. En realidad, "Marco Polo fue uno de los poquísimos viajeros que recorrieron toda la ruta [de la Seda] de Europa a China" y su libro "nos ha dejado un testimonio increíblemente detallado de la Ruta de la Seda en el siglo XIII" (RONG XINJIANG, "Dai mercanti sogdiani a Marco Polo", in: Alvise ANDREOSE (ed.), La strada per il Catai. Contatti tra Oriente e Occidente al tempo di Marco Polo, Milán: Angelo Guerini e Associati, 2019, p. 20, 23).
5 Felicitas SCHMIEDER, Europa und die Fremden. Die Mongolen im Urteil des Abendlandes vom 13. bis in das 15. Jahrhundert, Sigmaringen: Jan Thorbecke, 1994, cap. I.
6 Nicola ASCELINO, Voyage du Frère Ascelin et de ses compagnons ver les Tartares, in: Pierre de BERGERON (ed.), Voyages autour du monde en Tartarie et en Chine, París: imprimé aux frais du Gouvernement pour procurer du travail aux ouvriers typographes, 1830, p. 215 y toda la narración.
7 Giovanni da PIAN DEL CARPINE, Historia Mongalorum. Viaggio di F. Giovanni da Pian del Carpine ai Tartari nel 1245-47, Giorgio PULLÉ (ed.), Florencia: Carnesecchi e Figli, 1913, p. 74 ("contra Indos", "qui minorem Indiam devicerunt" e "in India maiori").
8 Ibid., p. 96. La aposición "Mangia" no figura en todos los manuscritos; no está, por ejemplo, en el usado por Pullé.
9 Charles Raymond BEAZLEY (ed.), The texts and versions of John de Plano Carpini and William de Rubruquis as printed for the first time by Hakluyt 1598, Londres: The Hakluyt Society, 1903, p. 278.
10 D'Avezac, en G. da PIAN DEL CARPINE, Relation des Mongols ou Tartares, M.-A. D'AVEZAC (trad. y ed.), París: Librairie Géographique de Arthus Bertrand, 1838, p. 180, interpretación compartida por todos los comentaristas. Si leemos Mangi con pronunciación italiana, desaparece prácticamente toda diferencia fonética con su sinónimo y casi homógrafo Manzi arriba mencionado.
11 P. OROSIO, op. cit., I 2, 16. Hubo también una asya media, según P. PELLIOT (op. cit., § 37), quien remite a "Z" (Zelada), uno de los manuscritos de Polo, con la aclaración de que el topónimo aparece también en Ramusio, aunque este lo malinterpretó como reino de los medos.
12 ODORICO DE PORDENONE (Relatio de mirabilibus orientalium Tatarorum, Annalia MARCHISIO (ed. crít.), Florencia: Edizioni del Galluzzo, 2016, I 18) menciona la Mayor; Marco POLO (The Book of Ser Marco Polo, the Venetian, concerning the kingdoms and marvels of the East, Henry YULE (trad. y ed.), 3a ed. revisada por Henri CORDIER, Londres: John Murray, 1903, Libro I, cap. 1) menciona ambas.
13 En el mapamundi de Frau Mauro, cf. Piero FALCHETTA, Storia del Mappamondo di Fra’ Mauro, Rimini: Imago, 2016, *1691 ("Armenia meçana").
14 Marino SANUTO, Liber secretorum fidelium Crucis super Terrae Sanctae recuperatione et conservatione, Hanoviae: Typis Vechelianis apud heredes Ioannis Aubrii, 1611, p. 285.
15 W. van RUBROECK, op. cit., I 4.
16 Ibid., XXI 1.
17 G. da PIAN DEL CARPINE, Historia Mongalorum…, p. 83, 95, 111.
18 Marco POLO, Voyage de Marc Pol y Peregrinatio Marci Pauli, in: Recueil de voyages et de mémoires, París: Société de Géographie, Jean Baptiste Gaspard ROUX DE ROCHELLE (ed.), 1824, 1, III, cap. VIII, XI y LIV respectivamente. En una edición reciente (id., Le Devisement dou monde, Mario EUSEBI (ed.), nuova ed. riveduta, Venecia: Ca’ Foscari, 2018, 1) hallamos solo "Java la menor" (cap. CLXV 1, CLXV 2) o "pitete Java" (CLXIV 8) para designar Sumatra (cf. P. PELLIOT, op. cit., § 264), y "la Grant Turchie" o "Grant Torq(u)ie" (CXCVIII 1, CXCVIII 42, CXCVIII 34, CCXV 8, LIV 10, LV 2, CCXV 8, CXCVII 4, CXCVIII 2).
19 K. MILLER, Mappaemundi…, 3, p. 5, 6, 11, 25, 26, 39, 40, 101, 104, 121.
20 Helwig SCHMIDT-GLINTZER, Das alte China. Von den Anfängen bis zum 19. Jahrhundert, Múnich: C. H. Beck, 1995, p. 109-112.
21 H. YULE, op. cit., 1, p. 146.
22 M. POLO, Le Devisement…, 1, cap. CXCI 14.
23 En latín en M. POLO, Voyage de Marc Pol…, III 21. En francés, "l'Inde greingnor" (ibid., princ. del cap. XLXXIV; id., Le Devisement…, 1, cap. CLXXIII 2) o "l'Inde greigneur" (id., Le livre de Marco Polo, citoyen de Venice, conseiller privé et commissaire impérial de Khoubilaï Khaân, rédigé en français sous sa dictée en 1298 par Rusticien de Pise, G. PAUTHIER (ed.), París: Firmin Didot, 1865, princ. del cap. CLXIX).
24 Id., Le livre de Marco Polo, citoyen de Venice…, n. 1 de Pauthier al cap. CLXIX ("región de la India continental situada al este del Cabo Comorín y frente a la parte septentrional de la isla de Ceilán").
25 Ibid., n. 2 de Pauthier al cap. CLXXXII. Es el golfo conocido en latín como Canthi Sinus (cf. A.-A. BRUZEN DE LA MARTINIÈRE, op. cit.) y actualmente como Golfo de Kachchh o Kutch, ubicado en pleno estado indio de Guyarat, bastante al SE de la desembocadura del Indo.
26 M. POLO, Le Devisement…, 1, cap. CXCI.
27 Id., Le livre de Marco Polo…, 1865, n. 1 de Pauthier al cap. CLXXI.
28 Id., Voyage de Marc Pol…, III, cap. XLIV, trad. frz. "la mezaine Indie" al princ. del cap. CXCIII, "la meçaine Yndie" en íd., Le Devisement…, cap. CXCII 2; "la moienne Inde" en id., Le livre de Marco Polo…, princ. del cap. CLXXXVII.
29 Ibid., n. 7 al cap. CLXXXVI.
30 Id., The Book of Ser Marco Polo…, n. 2 del traductor en III 30.
31 Id., Le livre de Marco Polo…, cap. CXXV; según id., Le Devisement…, CXXV 3, "Il sunt a les confin de Ynde".
32 Id., The Book of Ser Marco Polo…, n. 1 de Yule a II 55.
33 G. FERRAND, op. cit., p. 204, cursivas mías. Ya cité este párrafo al tratar de los geógrafos árabes.
34 Sobre el nombre de Catay, cf. H. YULE, op. cit., 1, p. 146-148 con notas complementarias de Henri Cordier.
35 HAITÓN DE CÓRICO, Histoire orientale ou des Tartares, de Haiton, parent du Roi d'Armenie […], in: Pierre de BERGERON (comp.), Voyages faits principalement en Asie dans les XII, XIII, XIV, et XV siècles, La Haye: Jean Neaulme, 1735, los seis primeros capítulos.
36 VIRGILIO, Geórgicas IV 287-294: "Pues por aquella parte por donde el pueblo afortunado de Canopo Peleo habita el Nilo, que forma un lago al desbordarse la corriente […] y, precipitándose, se divide en siete bocas diferentes, después de haber bajado del país de los pintados indios, toda esta región fía en este procedimiento su salvación segura" (esta trad. en VIRGILIO, Bucólicas. Geórgicas. Apéndice virgiliano, Tomás RECIO GARCÍA y Arturo SOLER RUIZ (trads. y eds.), Madrid: Gredos, 1990, p. 371-372). Ya comenté esta referencia a los indios "pintados", e. d., de color (oscuro).
37 Yule cita varios casos en M. POLO, The Book of Ser Marco Polo…, III 30, n. 1.
38 Id., Le Devisement…, CLXXXVII 4 ("cest reing‹n›e [Kesmacoran] est la deraine provence de Endie alant entre ponent e meistre").
39 Id., The Book of Ser Marco Polo…, n. 1 de Yule a III 30.
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
Les clercs au palais
Chancellerie et écriture du pouvoir royal (Castille, 1157-1230)
Amaia Arizaleta
2010
Un roi en quête d’auteurité
Alphonse X et l’Histoire d’Espagne (Castille, XIIIe siècle)
Corinne Mencé-Caster
2011
Del peccato alessandrino
Realtà e limiti della maestría di un autore e di un personaggio (Libro de Alexandre)
Marta Materni
2013
‘Fágote de tanto sabidor’. La construcción del motivo profético en la literatura medieval hispánica (siglos XIII-XV)
Pénélope Cartelet
2016
Le charme du Maure
Enquête sur le Tractado del origen de los reyes de Granada, œuvre apocryphe attribuée à Fernando de Pulgar (Bibliothèque de l’Académie Royale Espagnole de Madrid, manuscrit 150)
Frédéric Alchalabi
2019
Correspondencias entre mujeres en la Europa medieval
Jean-Pierre Jardin, Annabelle Marin, Patricia Rochwert-Zuili et al.
2020
Saberes, cultura y mecenazgo en la correspondencia de las mujeres medievales
Ángela Muñoz Fernández et Hélène Thieulin-Pardo (dir.)
2021
Une genèse pour l’Espagne
Le récit des origines dans la Estoria de España d’Alphonse X le Sage
Soizic Escurignan
2021
Correspondances de femmes et diplomatie
(Espagne, France, Italie, IXe-XVe s.)
Isabella Lazzarini, José Manuel Nieto Soria et Patricia Rochwert-Zuili (dir.)
2021