Avvertenze
Texte intégral
1Nelle pagine che seguono abbondano parole in diverse lingue orientali, soprattutto in turco ottomano, greco e armeno. Trovare un criterio uniforme per la trascrizione in alfabeto latino non è stato sempre possibile. In linea generale, ho reso i termini ottomani secondo la grafia turca moderna (marcando però la ‘ayn e la hemze) preferendola spesso anche agli equivalenti originali arabi; per alcune parole ho usato l’equivalente italiano se correntemente accettato (es. pascià). Per l’armeno, ho adottato normalmente il sistema di traslitterazione scientifico più utilizzato, quello di Hübschmann-Meillet-Benveniste, in uso presso la Revue des études arméniennes (con riduzione del dittongo ow in u); nei casi di nomi di persona, ho segnalato eventualmente anche la pronuncia occidentale (es. Grigor / Krikor) o la grafia turca. In alcuni casi famosi ho usato unicamente la versione italianizzata, ormai attestata (es. Mechitar anziché Mxit‘ar). Poiché l’alfabeto greco è di lettura più diffusa dei precedenti, ho ritenuto preferibile lasciare in versione originale titoli e citazioni di documenti (per semplicità, i riferimenti bibliografici seguono sempre il sistema monotonico); i nomi di persona seguono invece una traslitterazione semplificata (ma i nomi ecclesiastici dei patriarchi greci sono spesso italianizzati, secondo l’uso: Cirillo V / Kyrillos Karakallos). Infine, le citazioni dai documenti italiani e francesi del XVII-XVIII secolo conservano in gran parte la grafia e le maiuscole originarie, anche quando oscillanti e diverse dall’uso odierno.
2Questo libro è accompagnato da un’appendice documentaria e da un repertorio di casi di studio, consultabili sulla scheda del libro disponibile nel sito delle pubblicazioni dell’École française de Rome: www.publications.efrome.it.
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
De la « Cité de Dieu » au « Palais du Pape »
Les résidences pontificales dans la seconde moitié du XIIIe siècle (1254-1304)
Pierre-Yves Le Pogam
2005
L’« Incastellamento » en Italie centrale
Pouvoirs, territoire et peuplement dans la vallée du Turano au Moyen Âge
Étienne Hubert
2002
La Circulation des biens à Venise
Stratégies patrimoniales et marché immobilier (1600-1750)
Jean-François Chauvard
2005
La Curie romaine de Pie IX à Pie X
Le gouvernement central de l’Église et la fin des États pontificaux
François Jankowiak
2007
Rhétorique du pouvoir médiéval
Les Lettres de Pierre de la Vigne et la formation du langage politique européen (XIIIe-XVe siècles)
Benoît Grévin
2008
Les régimes de santé au Moyen Âge
Naissance et diffusion d’une écriture médicale en Italie et en France (XIIIe- XVe siècle)
Marilyn Nicoud
2007
Rome, ville technique (1870-1925)
Une modernisation conflictuelle de l’espace urbain
Denis Bocquet
2007