Glossaire
p. 256-265
Texte intégral
1a’an : germain, cousin aîné de même sexe 128–34, 135 n.4, 145
2a’an baran : conjoint de a’an 128, 134, 135 n.4
3a’an vat : conjointe de a’an 128, 134, 145
4a’an–warin : aîné–cadet 177
5Adam : prophète, gardien des tortues de mer 231, 238
6Adat : esprit mitu, lieu de culte oho mirin 47, 61, 80–1, 83, 111–12, 115, 116, 144 et n.5, 231, 2335, 239, 241, 243
7adat i fit i lim : l’ensemble des coutumes lié à Vu’ar Masbaït, litt. : les coutumes sept et cinq, ou encore aturan i fit i lim 231
8ankod : capitaine, nom honorifique donné au « maître de la terre » Tuan Tan ; vient de l’indonésien nakoda 75, 165 ; cf. malin ankod
9Aturan : esprit mitu de la maison Teli, lié à la culture du millet 46, 231
10aturan i fit i lim : l’ensemble des coutumes, litt. : les règles sept et cinq 231 ; cf. adat i fit i lim
11avan : soeur du père, épouse du frère de la mère 130, 136–8, 142–3
12
bab : terme d’adresse pour père 140
13bal : île de Bali 120
14balanun : poison, choses non comestibles 64n.2, 239
15balit : la gauche 89 ; cf. rin balit
16bangsa : terme indonésien : peuple, race, groupe social 119
17baran : garçon, homme 128, 133–4, 145, 147, 177
18baran ya’an war : nom donné à la relation d’entraide ; litt. : frère aîné–cadet 150, 177–80, 185, 189, 195, 224–5, 227, 251
19barean : ou rean : prix de la fatigue 214
20beb : placenta, restes, os 128
21beb lar : généalogie ; litt. : les os et le sang 128
22belan : pirogue de guerre 77
23bhūmi : terme sanskrit, terre 230 ; cf. bumi
24bib vav, wear bina : nom de la prestation offerte dans la relation de dépendance ko-mardu ; litt. : chèvre, porc, eau, nourriture végétale 222
25bidar : esprits des enfants morts-nés ; associés aux melikat 72, 230–1
26binakit i fit i lim : l’ensemble des maladies ; litt. : les maladies sept et cinq 231
27bingan : plats et assiettes, entrant dans la catégorie des monnaies 207
28bingan sibo : nom de la prestation offerte par les donneurs de femmes ; litt. : plats et tissus 215, 220–2, 228–9
29bis : vannerie tressée, à partir du pandanus ; contient les réserves de millet, les bijoux 231
30botan : le millet 49
31bu : diminutif de ubun, grand-père 141
32bum : la terre 230
33bumi : terme indonésien, la terre 230
34
dada : gong, entrant dans la catégorie des monnaies 207
35dadek : jumeau 178
36dek : diminutif de dadek 178 ; cf. rahan dek af war
37dir u : se tenir devant, debout, vigie 79, 165
38dir u ham wang : titre des chefs initiés ; litt. : celui qui se tient debout à l’avant (du voilier), qui partage et répartit 66, 75, 79, 82, 83
39dirtalik : nom de l’une des prestations de la compensation matrimoniale faite par les preneurs de femmes ; litt. : la césure 219
40dos nbib tal vaha wān, ndit tal telvunan : expression qualifiant l’inceste ; litt. : la faute s’infiltre dans la cale (du voilier), dégoutte du faîte du toit (de la maison) 241
41duad : le dieu 164 n.2, 180
42duad kabav : l’ensemble des morts, litt. : les dieux d’en-bas 233
43duad karatat : le dieu d’en-haut 233
44duad ler vuan : dieu Soleil-Lune 164 n.2, 230
45duad-nabi : le dieu et les prophètes 231
46duad ni neran : les « armes du dieu », c’est-à-dire les maladies 231
47duad-nit : les morts ancêtres des donneurs de femmes, litt. : les morts-dieu 164 et n.2, 166–7, 184, 218, 220, 229, 233–5, 246, 252, 254
48duan : maître, propriétaire, gardien 130, 140, 145, 180 ; cf. aussi maduan
49duang : mon dieu, première personne du singulier 164 n.2
50dun : angles, désigne les points cardinaux 50
51durat : le sud, litt. : côté du haut 51
52duvav : le nord, litt. : côté du bas 51
53
Ε Wahan : nom de l’une des trois divisions du village, en bordure, et de l’un des trois yam 48, 73, 85, 96, 101, 104, 114, 115, 157
54Eler : nom du lignage des maisons Sulka et Solan et nom du ub 96, 101, 115–16
55en ru : deux 84
56en si ou i si : neuf 67
57en tel ou i tel : trois 71
58enan : prix, coût, résultat 213
59
Fa’an : nom d’un lignage de la maison Fitung 96, 101, 114
60Fa’an-E Wahan : nom de trois ub 96
61fa’an fnolok : nom de la prestation des donneurs de femmes ; litt. : nourrir vêtir 220, 222, 224, 228
62fa’an mas : nom d’un rituel préparatoire pour la culture du millet ; litt. : nourrir l’or 244
63faha : acheter 213
Fakil’ubun : nom d’un lignage de la maison Marud 96, 111
Falav : nom de maison (n° 17) 114
fam : désigne le lignage patrilinéaire ; vient du hollandais familie 89 et n.2, 90, 93, 107
fam lór : groupement de maisons 107, 118, 126 ; cf. fam umum
fam umum : groupement de maisons, litt. : famille générale 87, 89, 107, 109, 110–12, 113–18, 126, 162–3, 171, 181, 189–90, 192, 194, 199–200, 203, 227
famur : après, plus tard, plus jeune, à l’arrière 52, 54, 252
Farfar : 49, 139 ; cf. yamang-memeng
Faruan : nom de l’une des trois divisions du village, celle du centre ; litt. : milieu 46, 115
Fator-Sirwod : noms de maisons (nos 9 et 10) 97, 98, 112
fdu : se dit de l’homme qui n’a pas encore versé la compensation matrimoniale et vit chez ses beaux-parents ; du partenaire ko de la relation de dépendance ko-mardu, litt. : se mettre sous la protection de 213 ; cf. nafdu
fed : vendre 213
fed-havel : échanger 213
fetar : pieu d’une clôture de bois ; payer en réparation d’une faute 212
fiang : donner 213
fid : porte 38
Fitung : nom de maison (n° 21) 70, 101, 114, 157
flurut duad-nit : nom de la prestation des preneurs de femmes ; litt. : donner à manger aux morts-dieu 220, 228
foar : esprits des disparus, êtres invisibles 234
gobang : pièce de bronze hollandaise, désigne la mesure d’une brasse, en langage cérémoniel 210
Habad : nom de maison (n° 19) 115
ham : partager, diviser 79
har : reptile, catégorie de morts, première prise de chasse ou de pêche, mettre fin à un interdit 63
har u, har mur : morts anciens, morts récents 63, 64
haratut : société, communauté de village comprise d’un certain point de vue ; complémentaire de lór 60–6, 70, 72, 74, 82, 85, 101, 103, 109, 113, 118, 126, 144 n.5, 181, 185, 203–4, 211, 222–3, 234–5, 238, 244–6,253–4
haratut lór. la société du village 62
haratut ni : cela appartient à haratut, s’oppose à lór ni 61
hare’en : ascendant et descendant de la 5e génération 132
havel : échanger 213
Hawa : prophète, gardien des porcs 231, 238
Hedmar : nom de maison (n° 18) 114
helek na’a ni yafar : don de terre par un père à sa fille lors de son mariage ; litt. : jeter dans sa hotte 220
Hernar : nom de maison (n° 14) 91, 97, 113, 162
hibo : le voilier 219
hibo ni leat vehe : l’une des prestations de la compensation matrimoniale faite par les preneurs de femmes ; litt. : les perches et les rames du voilier 219
hir. pronom de la troisième personne du singulier 67
hir ru ya’an war. ce sont deux frères 177
hoan : époux, épouse 132, 134–5, 145, 147
holan : nom de deux groupes de maisons, holan Mitu et holan Helean 85, 104
holok : remplacer 189, 199, 215, 218, 242 ; cf. ndok holok
holok itumum : remplacer le corps, dans le prix de l’homme et la compensation matrimoniale 243
Hukum : esprit mitu, gardien de la loi, lieu de culte Tamo 46, 47 n.2, 48, 61–2, 66, 70, 823, 110, 115–16, 125, 144 n.5, 231, 234–5, 239–44, 253
Hukum larvul ngabal : loi, ensemble de règles et de sanctions en vigueur dans l’archipel de Kei 120
ifar : conjoint de germain croisé et germain croisé du conjoint 127, 132, 134–5, 135 n.4, 136, 145, 147, 168
il : suffixe indiquant le retour 229 n. 1
ina’an nit : feuilles remplaçant le bétel dans les offrandes aux wadar 237
ipar : terme indonésien, beau-frère, belle-soeur 134 n.3 ; cf. ifar
iri-ri : l’un des trois ordres, les dépendants ou esclaves 119–22
itaten : les ancêtres, les anciens 83, 153
itaten-kako : expression qualifiant la relation ko-mardu ; litt. : les anciens-les enfants 183
ite : terme marquant le féminin 128 ; cf. te
iten : femme, féminin, mère 47
itin : le pied d’un arbre, le fondement, la base 55, 155
itin kān : nom donné au donneur de femmes à l’origine ; litt. : tige de millet vide de ses grains 154–61, 163–6, 168–70, 172, 184, 227, 229, 245
itin kān-vu’un : 168, 176, 184 ; cf. mang oho
kabav : audessous, en bas 52, 54 n.5
Kadom : nom de maison (n° 12) 97, 111, 112–13,116
kako : petit-enfant 153, 180, 252
kān : tige de millet vide 154 ; cf. itin kān
karamat : les biens sacrés 210
karat : au-dessus, en haut 52, 54 n.5
Kartut : nom de l’une des trois places wama du village 48, 80, 114
kasber : canon, entrant dans la catégorie des monnaies 207
Kat’ubun : nom de deux lignages des maisons Marud et Korbib 110
kekan : ascendant et descendant de la 4e génération 130
Kepala Soa : chef de village en second, élu 82 n.9, 83, 89 n.2
kepeng : sapèque chinoise, désigne l’argent en général 210
ko : diminutif de kako 180–4, 213, 222–3, 228 ; cf. ko-mardu
ko-maduan : nom donné à la relation de dépendance ; litt. : le petit–le maître 180–3, 185, 222, 228, 251
ko-mardu : 150, 180 ; cf. ko-maduan
kobang : petite pièce chinoise, désigne l’argent en général 207
Kor : nom du cap nord-ouest de l’île de Tanebar-Evav 55
Korbib : nom de maison (n° 13) 97, 101–2, 113, 162
kot : le village fortifié, vient de kota 38
kota : terme indonésien, ville fortifiée, ville, vient du sanskrit 38
Kubalama : nom de maison (n° 8, 8 bis) 111–12, 114
kubang : l’argent en général, vient de kobang 207, 210
kubang mas : nom de la prestation offerte par les preneurs de femmes, litt. : l’argent et les bijoux 206, 210, 215, 218, 220–2, 228
kubni : le gouvernement 81, 83
Labul : esprit mitu, lié au rituel du millet, lieu de culte place Tamo 46, 52, 80, 91, 111, 233
lalin : remplacer, changer 173, 189, 201, 215
lan u : conduire en avant 52, 54
la’οan : qualifie les trois divisions du village : la’οan vovan-ratan, la’oan faruan, la’oan e wahan ; litt. : dessous-dessus, milieu, en bordure 44, 48, 73, 101
lar : le sang, la voile 120, 128
lar ni wang : part du sang, partie de la prestation en compensation du meurtre 244
Larmedan : esprit mitu, lieu de culte place Vurfen, lié à la montagne sacrée 46, 80–1, 91, 111–13, 115, 233
larvul ngabal : litt. : le sang rouge et la lance de Bali 120, 253 ; cf. Hukum larvul ngabal
leb : titre de l’officiant du dieu, vient du malais lebai 82, 102, 110
lebai : terme malais, imam musulman 82
Lev : esprit mitu, lié au nombril de l’île, nuhu fuhar 46, 72, 80, 110–11, 233
Levmanut : nom de fam umum des maisons Marud, Fenkor, Reng 110
lim : ou en lim, cinq 62
lima : terme indonésien, cinq 62
Limwad : esprit mitu, lieu de culte place Kartut 48, 80, 114–15, 233
lin : être calme, vent faible, vient de nablin 75
lór : baleine, représentation symbolique de l’esprit Hukum, société, communauté du village comprise d’un certain point de vue, de l’extérieur ; complémentaire de haratut 60–2, 64–6, 74, 85, 118, 120, 126, 144 n.5, 195, 203–4, 234–5, 238–41, 245–6, 252–4
lór balanun : épaves assimilées à du poison, non comestibles 239
lór-haratut : la société du village 60, 65
lór la ba : la société du milieu, ou libre, avant l’arrivée de la loi de Hukum 62
lór mas : catégorie d’épaves appartenant à Hukum ; litt. : lór or, bijoux 239
lór mas tomat : ensemble des épaves appartenant à Hukum 239
lór nangan : la société de l’intérieur, de la terre, et les insectes et animaux destructeurs des récoltes, appartenant à Hukum ; s’oppose à lór roa 239–40
lór ni : cela appartient à lór, c’est-à-dire à Hukum, ou encore lór ni wang, la part de lór ; s’oppose à haratut ni 61, 239–40
lór roa : la société de l’extérieur, de la mer, les poissons et animaux marins appartenant à Hukum ; s’oppose à lór nangan 239
lór tomat : catégories d’épaves appartenant à Hukum ; litt. : lór homme 239
lórlim : l’une des deux divisions de l’archipel de Kei soumis à la loi de Hukum ; encore appelé urlim ; litt. : lór cinq 62, 235 ; cf. lórsi ou ursi
lórsi : l’une des deux divisions de l’archipel de Kei, soumis à la loi de Hukum, encore appelé ursi ; litt. : lór neuf, s’oppose à lórlim ou urlim 62, 235
lutur : mur de pierre en général, lutur ngil rov oho, mur du port, lutur balamwod, mur d’enceinte du village 32, 35
lutur varaha : nom donné à l’enlèvement d’une fille du village par quelqu’un de l’extérieur ; litt. : le mur est détruit 243
ma : verbe indiquant le mouvement 75
Madmar : le nord, appelé aussi duvav, kidin toran 51
maduan : le maître 180, 182–4, 213, 222–3, 228 ; cf. ko-maduan
malin : être calme, rendre calme 75
malin ankod : titre de trois chefs initiés, qui ont les rôles les plus importants dans la culture du millet 66, 75 ; cf. Tuan Tan
malin ankod nangan : litt. : capitaine sur terre, titre des deux Tuan Tan 75
malin ankod roa : litt. : capitaine sur mer 75, 76
mam : terme d’adresse pour le père et les hommes de la classe d’âge du père 140
maneran tabak : prestation de bétel, noix d’arec et tabac, offerte à celui que l’on honore, un maître, un visiteur 222, 223
mang : les gens 152
mang oho : désigne les donneurs de femmes ; litt. : les gens du village 150, 152–5, 158, 161–2, 173, 179, 227, 250
mang oho itin kān : les donneurs de femmes privilégiés, de l’origine 154–6, 159 ; cf. tu’ar tom
mang oho itin kān-vu’un : relation entre le donneur de femmes de l’origine et le preneur de femmes 154 ; cf. itin kān
Mantean’ubun : nom du lignage de la maison Hernar 113
manut : coq, poule, oiseau en général 110
mardu ou maduan : le maître 150 ; cf. relation ko-mardu
maren : travail d’entraide collective, non rétribué 214
Marud : nom de maison (n° 5) 101, 110–12, 123
mas : or et bijoux, entrant dans la catégorie des monnaies 174, 207, 210, 212, 239, 245
mas na mam : litt. : l’or a disparu ; qualifie la monnaie donnée en paiement d’une faute et qui n’est pas réutilisée dans les circuits d’échange 243
mas na mat : litt. : l’or est mort 243 ; cf. mas na mam
mas tom : litt. : l’or jaune ; monnaie de l’origine 211, 216
mas u : litt. : l’or en avant ; petite prestation offerte avant de demander quelque chose à quelqu’un 181
Masbaït : prénom féminin ; nom de la montagne sacrée 49, 139, 157, 235 ; cf. aussi renang-avang, Vu’ar Masbaït
Maslodar : nom de maison (n° 20) 115
mat : dette, mourrir 197 ; cf. vear mat
mav : étranger ; esprits de l’extérieur, des étrangers 27, 234
Meka : nom de maison (n° 2) 102, 109, 112
mel : croître, grandir ; la droite, la grandeur, la noblesse ; qualifie aussi les maladies infligées par le dieu 83, 119–25, 243, 251 ; cf. mel-mel
mel-mel : l’un des trois ordres, les nobles 119
mel nuhu duan : litt. : les maîtres de l’île ; les premiers occupants 66, 83
melikat : esprits des foetus rejetés lors des fausses-couches, associés aux bidar 72, 230, 231
memen : frère de la mère, mari de la soeur du père 130, 136–9, 142–3, 154, 168
met : la marée basse, le rivage à marée basse ; la pêche 63 ; cf. wad-met
minang larang : les descendants ; litt. : mon gras-mon sang 128
mirin : le dos, l’arrière, l’extérieur ; la forêt par rapport au village ; la mer par rapport à l’île 52–3
mitu : catégorie d’êtres surnaturels, que l’on peut définir comme des esprits ; les principaux sont Adat, Aturan, Hukum, Wilin, Lev, Labul, Larmedan, Limwad 46 et n.2, 48, 63, 69, 80–1, 190, 231, 233–8, 240, 246
mitu duan : officiant du mitu, gardien 80
mu wad met ntub : litt. : voici le poisson ; désigne une victime tuée ou assassinée 244
mur : arrière, derrière, après, le futur, l’intérieur (la forêt) 52–3, 57, 63
na’a mur : après, à l’arrière 252
na’a u : devant, à l’avant, au début 252
nabi : catégorie d’êtres surnaturels, les prophètes (Adam et Hawa) 231, 238
nablin : être calme, paisible (pour le vent, la mer) 75
nafdu maduan : se mettre sous la protection du maître 181 ; cf. fdu
naga : serpent mythique, associé à la montagne sacrée 46
nakoda : terme indonésien, capitaine 75 ; cf. ankod
nangan : la forêt, l’intérieur 52
ndir u : se tenir debout à l’avant, être par devant, vigie 76 ; cf. dir u ham wang
ndok holok : remplacer, se dit de l’adoption ; ou encore ndok lalin 189
nen : terme d’adresse pour les femmes, mères et grands-mères 140
ni enan felbe : quel est le prix ? 213
Nif : serpent, nom du cap sud de l’île 55
nifar : les dents 110
nisin : arrière-grand-parent, arrière-petit-enfant 69, 130
nit : cadavre, mort, les morts 35, 47, 164 n.2, 233–6 ; cf. aussi duad-nit
nit ulun : morts, ancêtres de certains lignages 233, 236
nit vokan : litt. : la part du mort ; prestation des preneurs de femmes lors des funérailles du donneur 220
nla’a lór enmav : exprime la relation de mariage sivelek ; litt. : rampe comme les citrouilles et les patates douces 173
nuhu : île, village, terre 27
nuhu duan : les habitants de l’île 84, 180
nuhu fuhar : le nombril de l’île ; lieu d’apparition des premiers occupants de l’île 46, 72, 80, 101
nur : noix de coco 49
nus : diminutif de nisin 69
nvar u : porter en avant ou nvav u ; se dit des initiés, de l’oncle maternel 76, 252 ; cf. vav u
nga ou nga-nga : la lance 120
ngaban : l’épaule ; nom de l’une des planches du voilier 218
ngaban tenan : nom d’une partie de la compensation matrimoniale offerte par les preneurs de femmes ; litt. : planche et quille (du voilier) 218
nger enan : le résultat du coupe-coupe, c’est-à-dire la mort violente 213
ngiar : tissu blanc ; blanc ; panier à poisson ou à tubercules ; homme courageux 72, 73 n.6, 74
ngiar i tel : autre expression qualifiant les trois yam du village 66, 71–4, 101, 103
ngor : la bouche, l’entrée 34
ngur da mat rok : nom du rivage devant le village, ancien cimetière ; litt. : le sable où viennent ceux qui sont déjà morts 35, 49, 54
ngus : grosse poterie pour l’eau, importée de Java ; peut aussi renfermer des objets précieux 231
oho : village, désigne plus particulièrement le village traditionnel situé en haut de la falaise 27, 152
oho mirin : l’arrière, le dos, l’extérieur du village ; lieu sacré du culte de l’esprit Adat 38, 47, 52, 54, 69, 80, 197
Orang Kaya : titre du chef traditionnel du village 81–3, 102, 112, 121
pela : terme utilisé de manière générale dans les Moluques pour qualifier une certaine relation d’entraide entre villages 69, 182n.4 ; cf. teabel
perahu : terme indonésien, le voilier 4 ; cf. hibo
piar : élever, nourrir ; vient de l’indonésien piara 229 n.l
ra faha fo vavat : se dit d’un homme adopté ; litt. : ils l’achètent comme une femme 189, 199, 213
rabre : ils sont fatigués 214
Rahakbav : nom d’un lignage de la maison Solan 115
Rahakratat : nom d’un ub (maisons 1 à 4) ; associé à Levmanut, nom de l’un des trois yam 73, 85, 95, 101, 104, 109, 111, 115, 157
rahan : maison, habitation et unité sociale, unité exogame 88, 89 n.2, 90, 178 ; cf. rin
rahan dek afwar : expression synonyme de baran ya’an war, qualifiant la relation d’entraide entre deux maisons ; litt. : maisons jumelles appelées frères 178
Rahanmitu : nom de l’un des trois yam ; nom de ub des maisons 13 à 16 ; nom de fam umum des maisons 13, 15 et 16 ; 73, 85, 95, 101, 104–5, 111–16, 157–62
Rahaya’an : nom de lignages de la maison Sirwod 112
Raja ou Rat : titre du chef traditionnel d’un district regroupant plusieurs villages, supérieur à l’Orang Kaya ; en malais : roi, prince 23, 62, 82 et n.2, 120–1, 123, 235, 253
ralan : l’intérieur, le contenu, plein 215
rān : le contenu, le sens, la signification 206
ratan : le haut, en haut, le dessus 54, 57
ratut : cent 63
rean : part spéciale d’une nourriture rituelle pour les femmes qui l’ont préparée, part de la fatigue 214 ; cf. rabre
reang : litt. : ma fatigue ; rémunération d’un travail en monnaie 214
ref : mesure d’une brasse, pour les longueurs, mais aussi pour les sanctions 210, 240–1
ref sinukat : nom de la sanction de l’inceste 241
rehar : compensation pour un travail ; litt. : mettre un terme à la fatigue 214
relan : le cou, le principe interne d’une chose, « l’âme » 240
ren : abréviation de renan ; abréviation de ren-ren 120–5, 128, 251
ren-ren : l’un des trois ordres, celui du milieu, les gens du commun 119
ren ub te : l’ensemble des parents, par le père et la mère ; vient de renan-ubun te, les mères et les grands-mères 128
renan : la mère 120, 128, 130, 136–9, 141–3
renan te : la belle-mère 130
renang-avang Toknil-Masbaït : litt. : mes mères et mes tantes Toknil et Masbaït ; ensemble des gens du village, vivants ou morts ; associé à yamang-memeng 49, 139
Reng : nom de maison (n° 7) 110–11, 114
rin : chambre, pièce, côté de maison ; lignage patrilinéaire associé à l’un des deux côtés d’une maison, unité sociale 56, 87, 89–94, 96, 100, 104, 107, 109–10, 112–15, 117, 142, 148, 149, 151–3, 157, 165, 173–9, 181, 186, 189–90, 201–2, 217,249–50
rin balit : côté gauche de la maison, cadet 89, 249
rin mel : côté droit de la maison, aîné 89, 249
roa : la mer, s’oppose à nangan 52
ru ou enru : deux 84
Rumwadan : nom de l’un des lignages de la maison Reng 110
ruvun : mille 63
sorti : histoire, légende, s’oppose à tom, mythe 155
Sarmav : nom des lignages des maisons Meka et Kadom 109, 112
sasad : canon, entrant dans la catégorie des monnaies 207 ; cf. kasber
Sat’ubun : nom de lignage de la maison Falav 114
seng : terme général désignant la monnaie, traditionnelle ou moderne 210 ; cf. kepeng, kubang
si ou en si : neuf 62, 67
sibo : les tissus ; dans les prestations, associés à bingan 207
Singer’ubun : nom d’un lignage de la maison Teli 109
sir : les poutres sur lesquelles repose le toit 84
sir yararu : expression qualifiant l’ensemble de la société du village ; litt. : les deux côtés du toit 66, 84–5, 104
Sirwod : nom de maison (n° 10) 97–8, 112
sisidak : nom d’une partie de la compensation matrimoniale offerte par les preneurs de femmes ; litt. : le départ 219, 221, 226
sivelek : nom du type de mariage par échange mutuel ; litt. : échanger 173–80, 185, 189, 196, 201, 213–14, 224, 251
siwa : terme indonésien, nombre neuf 62 ; cf. si
slalin : échanger, synonyme de sivelek ; s’oppose à lalin, remplacer 173, 189, 201, 214–15
soa : terme utilisé dans les Moluques pour désigner un groupe territorial ou de descendance ; n’est pas utilisé dans l’archipel de Kei 89n.2 ; cf. Kepala Soa
Soar-Taver : nom du ub comprenant les maisons 9 à 12 : 95, 98, 113
Soar’ubun : nom du lignage de la maison Fator et du fam umum comprenant les maisons Fator et Maskim 112
sob lór : rituel de purification du village après un inceste ; litt. : officier pour lór 62, 242
Sokdit : nom de maison (n° 15) 97, 114, 162–3
Sok’ubun : nom d’un lignage de la maison Solan 115
Solan : nom de maison (n° 23) 115–16
sukat : mesurer 241
Sulka : nom de maison (n° 22) 115–16, 197–8, 204
ta piar il : litt. : nous nourrissons en retour ; honorer les morts et les ancêtres 229n.l
Tabal’ubun : nom d’un lignage de la maison Teli ; nom de fam umum des maisons 17, 18, 19, 20, 21 : 109 114–15
tabob : tortue-lyre, ou tortue-luth, ou tortue-cuir, animal associé aux mythes d’origine et à l’esprit Adat 68–9
tahat : l’eau de mer ; le village du bas par opposition au village traditionnel en haut ; les lieux d’aisance 28
tal mirin : de l’extérieur, du dehors 53
Tamo : l’une des trois places du village 46–7, 49, 61, 80, 110–11
Tanifan’ubun : nom du lignage de la maison Fenkor 110
Taranan : le sud, ou encore durat, kidin votón 51
tav : l’arrière, le dos d’une maison 57
Tavat : nom d’un ancêtre de la maison Kadom 111
Taver : nom d’un ancêtre de la maison Kadom 111
Taver’ubun : nom de fam umum de la maison Kadom 113
tavun : le pied, la base, désigne le côté nord des îles dans l’archipel de Kei 55, 57
Tayor : nom d’un ancêtre de la maison Kadom 111
Tayor’ubun : nom d’un lignage de la maison Kadom 112
te : vient de ite féminin, femelle ; déterminant honorifique pour une femme 128, 130 n.1, 138, 140, 145, 147
teabel : relation d’entraide entre deux ou plusieurs villages de l’archipel 69, 182 n.4 ; cf. pela
tel ou en tel : trois 71
Teli : nom de maison (n° 1) 46, 70, 76, 91, 97, 102–3, 109–10, 114, 253
temar : l’arc ; jeune bambou 100
temar vut : litt. : les dix pousses de bambou ; qualifie la solidarité à l’intérieur d’un ub ou d’un yam 100, 103, 251
ten ya’an ndir u : titre de l’un des chefs du village, appelé aussi malin ankod roa ; litt. : l’aîné des anciens qui se tient à l’avant 76
tenan : le bas, le dessous, au-dessous, s’oppose à ratan ; la quille du voilier 54, 57, 218
tiva lór : cérémonie durant laquelle on chante et bat les tambours toute une nuit pour purifier le village après l’arrivée d’épaves et en l’honneur de l’esprit Hukum 62, 240
Toknil : prénom féminin 49, 139 ; cf. renang-avang
Tokyar : nom de maison (n° 16) 97, 114, 162–3
tom : mythe, couleur jaune, l’or 155, 211, 216
tomat ou umat : homme, être humain 239
tomat ohoi ratut : expression employée dans la langue de Kei Kecil pour qualifier la société d’un village ; litt. : les cent hommes du village 64n.3
tomat ohoi ruvun : expression employée dans la langue de Kei Kecil pour qualifier la société d’un district comprenant plusieurs villages sous l’autorité d’un raja ; litt. : les mille hommes du village 64n.3
totoma : poutre centrale du plancher de la maison associée à la quille du voilier ; reçoit des offrandes 56, 59
Tuan Tan : de l’indonésien Tuan Tanah ; le maître de la terre, gardien des terres et des rituels de culture 9, 75–8, 81, 84, 109, 254 ; cf. malin ankod
tu’ar : manche d’un couteau, pied d’un arbre 155
tu’ar tom : litt. : la base du mythe ; associé à mang oho, désigne le donneur de femmes à l’origine ; synonyme de mang oho itin kān 155, 211
tuat wad : partie de la prestation du ko à son maduan ; litt. : le vin de palme et la nourriture carnée 222, 223
tul : dire, raconter 164, 174, 236, 243
tul Adat : prévenir l’esprit Adat et payer une faute 243
tul den : montrer le chemin ; se dit du rôle de l’oncle maternel 164
tul mas : litt. : dire l’or ; prestation de l’un des partenaires de la relation sivelek, pour demander de l’aide 174, 224
tul nit : prévenir les morts ; les honorer d’offrandes 236
Tumur : l’est 50
turan : déterminant honorifique pour les hommes 130 n.1, 138, 140–1, 145, 147
Turan Mitu Duan : titre de l’officiant de l’esprit Adat 80, 115
tutu : la tête, le haut, d’un arbre, le côté sud d’une île 55
tuv : prix du meurtre 243–4 ; cf. lar ni wang
tuv har : gens d’une même génération 63
tuv har u : génération des aînés, à l’avant 63
tuv har mur : génération des cadets, à l’arrière 63
u : le devant, l’avant, avant, en premier ; s’oppose à mur 55, 57, 63
uba, u ba il : je vais, je reviens 229n.1
u tul mas : je dis l’or, cf. tul mas 224
ub : diminutif de ubun, grand-père ; jarre en terre cuite contenant l’eau ou le millet ; poisson volant ; terme d’adresse pour la tortue-lyre tabob ; groupe de maisons formant une unité sociale 66, 67–71, 72–4, 87, 91, 94–101, 102–15, 117–18, 125–6,138, 162–3, 171–2, 176, 178–80, 182, 184–6, 188–92, 195, 199, 200–3, 214–16, 227, 231, 233–5, 237–8, 249–53
ub hila’a : nom donné au dieu soleil-lune dans l’archipel de Tanimbar 235
ub hir : les ancêtres en général 67
ub i si : les neuf ub ou groupes de maisons composant la société du village ; encore appelés wadar en si 66, 67, 69, 74, 94
ub te : 128 ; cf. ubun te, et ren ub te
ub-wadar : 233 ; cf. ub i si
ubnus : autre nom donné à l’esprit Adat ; litt. : le grand-père-arrière-grand-père 69, 81, 234
ubrān : nom métaphorique donné à la monnaie, litt. : l’intérieur, le contenu du ub 215
ubun : grand-parent, petit-enfant 67, 95, 130, 140–1, 234
ubun te : grand-mère 128, 130, 140, 145
ubun turan : grand-père 130, 140, 145
ul : terme d’adresse pour les cadets 141
ulun : la tête 66, 156
ulun oho ten : titre de l’un des chefs initiés ; litt. : la tête des anciens du village 66, 83 ; cf. ten ya’an
umat : homme, être humain 239 ; cf. tomat
umum : terme indonésien : public, général 107 ; cf. fam umum
uran : germain ou cousin de sexe opposé ; marmite de terre cuite 130, 132–3, 135–6, 145, 154, 168, 222
urat : travail, réseau sanguin, muscle 214
urat yab van : expression qualifiant les échanges lors d’un mariage ; litt. : le travail de vannerie 214
urlim, ursi : 62 ; cf. lórlim, lórsi
Varat : l’ouest 50
vat : pierre, femme, féminin 128, 133–4, 145–6
vat lór : pierre de la baleine, lieu de culte
sur la grève 34, 37
va’un : 155 ; cf. vu’un vav : porter ; les porcs 164
vav u : porter en avant, rôle de l’oncle maternel 164 ; cf. nvav u
vear : payer 197, 212
vear lór relan : paiement rituel à l’esprit Hukum ; part spéciale de l’animal offert 240
vear mat : payer une dette ; concerne surtout les fautes rituelles ; consiste à donner un enfant en adoption 197–8, 212
velin : compensation matrimoniale, ou compensation pour l’adoption 189, 213, 215, 218, 221
νόν : pot grossier en terre cuite, dans lequel on dépose les foetus des fausses-couches 231
Vovan-Ratan : l’une des trois divisions du village ; litt. : dessous-dessus 44, 48
vu’ar : montagne 46
Vu’ar Masbaït : nom de la montagne sacrée au centre du village, lieu d’origine de la coutume et des traditions, demeure du serpent naga 46, 61, 64, 206
Vu’ar Masbaït ni sasa’a : litt. : le contenu de la montagne, c’est-à-dire, l’ensemble des traditions, les lois, les gens, les terres de l’île 80
Vuha’a : nom d’un ancêtre de la maison Teli 109
vul : rouge 120
Vumas : nom d’une petite place, près de la maison Sulka 47
Vurfen : l’une des trois places du village 46–7, 49, 80–1, 111–12, 244
Vurfen iten : petite place en bas de Vurfen ; litt. : Vurfen mère 47
vut ou en vut : dix 100
vu’un : expression qualifiant les preneurs de femmes dans la relation archétypale ; vient de vu’ut ulun 154–6, 168, 220 ; cf. mang oho itin kān
vu’ut : poisson 154
vu’ut ulun : tête de poisson ; se contracte en vu’un, ceux qui offrent des prestations de poisson 154, 220
vuv : piège à poisson, en rotin tressé 72
wad : nourriture carnée, produit de la chasse et de la pêche ; prisonnier ou victime de guerre ; femme violée 13, 63, 64 n. 2, 239
wad-met : 63 ; cf. wad
wadar : nom donné aux neuf paires d’ancêtres mythiques, auxquels on fait des offrandes de tortues 67, 69–71, 94–7, 100, 214, 233–5, 237–8, 246, 249, 252, 254
wadar en si : les neuf groupes de maisons composant la société du village ; ou encore ub i si 66, 69–70, 94
wadar-mitu : autre nom donné aux wadar 233
wahan kid ru : litt. : les deux côtés en bordure ; nom donné à l’association de deux yam, Rahakratat-Levmanut et Ε Wahan 48, 85, 104
wama : place 46, 48 ; cf. Tamo, Vurfen, Kartut
wang : répartir, partager, compter 79 ; cf. dir u ham wang
war : diminutif de warin 178 ; cf. baran ya’an war et rahan dek afwar
warin : germain et cousin cadet de même sexe 130, 132–3, 136, 145
warin baran : conjoint de warin 145
warin vat : conjointe de warin 145
Warnga : cap nord-est de l’île 55
wear bina : partie de la prestation du ko à son maduan 222 ; cf. ko-mardu
Welav : prénom masculin ; cf. yamang-memeng 49, 139
Welob : nom de maison (n° 3) 110
Wilin : esprit mitu, associé à Hukum ; gouvernail 48, 61, 110, 115, 231, 239
ya’an : aîné 177 ; cf. a’an
ya’an war : frères ou soeurs aînés–cadets 177 ; cf. baran ya’an war
yaf : le feu ; accueillir ; c’est-à-dire faire une offrande à quelqu’un qui arrive de l’extérieur 239
Yahawadan : nom des lignages des maisons Welob et Yelmas, et nom du fam umum 110
yam : diminutif de yaman, père ; groupe de maisons formant une unité sociale, englobant les ub 66, 71–4, 85–6, 87, 91, 95–6, 101–18, 125–6, 157, 163–4, 169, 171, 179–82, 188, 190, 192, 194, 199, 201, 203, 214, 227, 236, 253
yam i tel : les trois yam composant la société du village 66, 71–4, 101
yaman : père 71, 130, 136–9, 141–3, 154, 170
yaman a’an : père aîné ; oncle ; désigne d’une manière générale les ascendants masculins du patrilignage ; qualifie les maisons aînées des ub 97, 130, 136, 138, 142, 172, 245–6
yaman a’an-yanan duan : relation oncle-neveu 97, 251
yaman turan : beau-père 130, 145
yaman-ubun turan : pères et grands-pères 72
yaman warin : père cadet, oncle 142
yamang-memeng Welav-Farfar : litt. : mes pères et mes oncles Welav-Farfar, ensemble des gens du village, vivants ou morts ; associé à renang-avang 49, 139
Yamko : nom d’un lignage de la maison Reng 110
yan : diminutif de yanan 128
yan te : la famille étendue ; vient de yanan-ite : litt. : les enfants et les mères 128
yan ur : désigne les preneurs de femmes ; vient de yanan uran, enfants-soeurs 150, 152–4, 164, 173, 179, 220, 222, 229
yan ur-mang oho : désigne la relation de mariage entre deux maisons 150, 152–3, 176, 183–4, 218 ; cf. aussi itin kān
yan urmang oho sivelek : relation de mariage par échange mutuel de femmes 173 ; cf. sivelek
yanan : les enfants ; qualifie la société face au dieu 61, 128, 130, 139–40, 144, 234, 253
yanan duan : neveu ; qualifie aussi les dépendants par rapport aux nobles, le ko par rapport au maduan, la société par rapport à Hukum 61, 66, 84, 97, 130, 139–40, 142–5, 164–5, 172, 180, 182 n. 5, 230, 234, 250–3
yanan te : belle-fille 130, 140
yanan turan : gendre 130, 140, 145
yanan uran : enfants et soeurs 152 ; cf. yan ur
yarar : côté du toit 84 ; cf. sir yararu
Yelmas : nom de maison (n° 4) 97, 110, 115
Annexe
Fakil : nom de l’ancêtre fondateur du lignage Fakil’ubun 96, 110
Fenkor : nom de maison (n° 6) 110
Rat bad ham : autre nom donné à l’esprit Adat ; litt. : le roi qui arbitre et partage 47, 80
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
Le roi nyamwezi, la droite et la gauche
Révision comparative des classifications dualistes
Serge Tcherkézoff
1983
Qui a obstrué la cascade ?
Analyse sémantique du rituel de la circoncision chez les Komo du Zaïre
Wauthier de Mahieu
1985
La tente dans la solitude
La société et les morts chez les Touaregs Kel Ferwan
Dominique Casajus
1987