Annexe 3. Présentation chronologique des émissions radiophoniques de Walter Benjamin
p. 273-286
Texte intégral
1La présentation chronologique proposée ici offre une vue globale du travail radiophonique de Benjamin, en soulignant à la fois son ampleur et son hétérogénéité. L’établissement des trois tableaux ci-dessous doit beaucoup aux recherches de Sabine Schiller-Lerg, autrice de l’essai Walter Benjamin und der Rundfunk (Saur, 1984), aux notes de Lecia Rosenthal, responsable de l’édition anglophone des écrits radiophoniques de Benjamin Radio Benjamin (Verso Books, 2014), ainsi qu’aux travaux de Thomas Küpper et Anja Nowak, éditeurs des œuvres complètes en langue allemande intitulées Rundfunkarbeiten (Suhrkamp, 2017). En croisant ces sources, nous avons pu préciser, pour la plupart des programmes élaborés par Benjamin, le statut du script concerné, la date de diffusion correspondante (ou à défaut la période de rédaction) et, enfin, la référence de la traduction française du script en question, lorsque celle-ci était disponible. Pour les émissions dont les scripts sont manquants ou n’ont pas été traduits en français, nous indiquons, à chaque fois, le titre original suivi de sa traduction, ainsi que le jour et l’heure de diffusion (ou, à défaut, leur durée). Sur ce dernier point, les recherches conduites parmi les journaux des stations de l’époque par les auteurs précédemment cités ont pu confirmer, malgré l’absence de script, la datation et la diffusion effective de ces émissions. Deux catégories de programmes sont ainsi concernés : ceux, d’une part, pour lesquels aucun élément matériel (tapuscrit, manuscrit, ou sonore) n’a été indexé parmi les archives connues de Walter Benjamin, et ceux, d’autre part, pour lesquels il existe des versions alternatives du script, qu’il s’agisse notamment d’articles de presse ou de parutions littéraires. Enfin, les émissions dont les titres sont suivis d’un astérisque feront prochainement l’objet d’une traduction dans le recueil suivant : Walter Benjamin, Sur la littérature. Inédits radiophoniques (traduit par Marianne Beauviche, préface de Philippe Baudouin, Paris, Payot, coll. « Petite Bibliothèque Payot », 2022).
1. Émissions radiodiffusées
Date et heure de diffusion | Station de radio | Titre de l’émission | Type de programme | Référence | |
1. | 23 mars 1927 19h45-20h15 | Francfort | « Junge russische Dichter » [« Jeunes poètes russes »] | Conférence | Script perdu ou manquant. Cette émission renvoie à deux autres textes publiés la même année : « Die politische Gruppierung der russischen Schriftsteller » et « Neue Dichtung im Russland », dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Gesammelte Schriften, t. II-2, édité par Rolf Tiedemann et Hermann Schweppenhäuser, Francfort-sur-le-Main, Suhrkamp p. 743 et 755. |
2. | 14 août 1929 18h10-18h30 | Francfort | « Die Romane von Julien Green » [« Les romans de Julien Green »] | Critique littéraire | Script perdu ou manquant. |
3. | 15 août 1929 19h05-19h25 | Francfort | « La littérature enfantine » | Conférence | Texte traduit en français par Philippe Ivernel dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Enfance. Éloge de la poupée et autres essais, Paris, Payot & Rivages, 2011, p. 125-136. |
4. | 20 août 1929 21h15 (durée inconnue) | Francfort | « Literarische Veranstaltung: Walter Benjamin liest aus Werken von Robert Walser » [« Émission littéraire : Walter Benjamin lit des extraits d’œuvres de Robert Walser »] | Lecture | Script perdu ou manquant. Ce texte a sans doute inspiré l’article « Robert Walser » publié par W. Benjamin le 28 septembre 1929, et traduit en français par Rainer Rochlitz dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Œuvres, t. II, Paris, Folio, Gallimard, 2005, p. 156-161. |
5. | 4 septembre 1929 18h45-19h05 | Francfort | « Vorlesung aus eigenen Werken » [« Lecture d’œuvres personnelles »] | Lecture | Script perdu ou manquant. |
6. | 29 octobre 1929 18h-18h20 | Francfort | « Bücherstunde: Joh. Peter Hebel » [« L’heure des livres : Joh. Peter Hebel »] | Critique littéraire | Texte traduit en français sous le titre « Johann Peter Hebel » par Philippe Ivernel dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Œuvres, t. II, Paris, Folio, Gallimard, 2005, p. 162-169. |
7. | 31 octobre 1929 18h-18h20 | Francfort | « Gides Berufung »* [« La vocation de Gide »] | Conférence | Inédit en français, le texte original de cette émission figure dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Rundfunkarbeiten, vol. 9.1, textes réunis et commentés par Thomas Küpper et Anja Nowak, Berlin, Suhrkamp, 2017, p. 427-433. Ce script fait écho à deux autres textes de Walter Benjamin, rédigés durant la même période, et traduits en français par Maurice de Gandillac et Pierre Rusch : « Conversation avec André Gide », in : Œuvres, t. II, Paris, Folio, Gallimard, 2005, p. 30-40 ; « André Gide et son nouvel adversaire », in : Œuvres, t. III, Paris, Folio, Gallimard, 2005, p. 152-169. |
8. | 9 novembre 1929 15h20-15h45 | Berlin | [Émission consacrée à la ville de Berlin ; titre inconnu] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
9. | 23 novembre 1929 15h20-15h45 | Berlin | [Émission consacrée à la ville de Berlin ; titre inconnu] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
10. | 30 novembre 1929 15h20-15h45 | Berlin | [Titre inconnu] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
11. | 7 décembre 1929 17h30-18h | Berlin | « Théâtre de marionnettes à Berlin » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 29-37. |
12. | 14 décembre 1929 15h20-15h45 | Berlin | [Émission consacrée à la ville de Berlin ; titre inconnu] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
13. | 15 décembre 1929 18h30-19h | Francfort | « Bücherstunde. Bücher von Thornton Wilder »* [« L’heure des livres. Les livres de Thornton Wilder »] | Critique littéraire | Inédit en français, le texte original de cette émission figure dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Rundfunkarbeiten, vol. 9.1, textes réunis et commentés par Th. Küpper et A. Nowak, Berlin, Suhrkamp, 2017, p. 434-438. |
14. | 16 décembre 1929 18h35-19h | Francfort | « Dem Staub, dem beweglichen, eingezeichnet » | Lecture | Texte traduit en français par Philippe Jaccottet dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Rastelli raconte… et autres récits, Paris, Seuil, 1987, p. 131-141. |
15. | 4 janvier 1930 | Berlin | [Émission consacrée à la ville de Berlin ; titre inconnu] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
16. | 23 janvier 1930 18h05-18h35 | Francfort | « Pariser Köpfe »* [« Têtes parisiennes »] | Conférence | Inédit en français, le texte original de cette émission figure dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Rundfunkarbeiten, vol. 9.1, textes réunis et commentés par Th. Küpper et A. Nowak, Berlin, Suhrkamp, 2017, p. 439-448. |
17. | 24 janvier 1930 18h05-18h35 | Francfort | « Friedrich Sieburgs Versuch Gott in Frankreich? »* [« Dieu est-il français ? Un essai de Friedrich Sieburg »] | Critique littéraire | Inédit en français, le texte original de cette émission figure dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Rundfunkarbeiten, vol. 9.1, textes réunis et commentés par Th. Küpper et A. Nowak, Berlin, Suhrkamp, 2017, p. 449-457. |
18. | 1er février 1930 | Berlin | [Émission consacrée à la ville de Berlin ; titre inconnu] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
19. | 8 février 1930 | Berlin | [Émission consacrée à la ville de Berlin ; titre inconnu] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
20. | 15 février 1930 | Berlin | [Émission consacrée à la ville de Berlin ; titre inconnu] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
21. | 25 février 1930 18h-18h25 | Berlin | « Le Berlin démoniaque » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 38-45. |
22. | 7 mars 1930 17h30-18h | Berlin | « Un gamin des rues berlinois » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 46-53. |
23. | 15 mars 1930 15h20-15h40 | Berlin | « Promenade des jouets berlinoise I » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 54-62. |
24. | 22 mars 1930 15h20-15h45 | Berlin | « Promenade des jouets berlinoise II » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 63-71. |
25. | 26 mars 1930 18h05-18h35 | Francfort | « E. T. Hoffmann und Oskar Panizza » [« E. T. Hoffmann et Oskar Panizza »] | Conférence | Texte traduit en français par Christophe David et Alexandra Richter dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Romantisme et critique de la civilisation, Paris, Payot, 2010, p. 149-158. |
26. | 28 mars 1930 18h-18h35 | Francfort | « Reuters Schelmuffsky und Kortums Jobsiade »* [« Schelmuffsky de Reuter et La Jobsiade de Kortum »] | Critique littéraire | Inédit en français, le texte original de cette émission figure dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Rundfunkarbeiten, vol. 9.1, textes réunis et commentés par Th. Küpper et A. Nowak, Berlin, Suhrkamp, 2017, p. 468-475. |
27. | 29 mars 1930 [horaires de diffusion inconnus] | Berlin | « Baugeschichte Berlins unter Friedrich Wilhelm I » « L’histoire de la construction de Berlin sous Frédéric Guillaume Ier » | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
28. | 5 avril 1930 15h20-15h40 | Berlin | « Borsig » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 72-80. |
29. | 12 avril 1930 15h20-15h40 | Berlin | « Les cités-casernes » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 81-89. |
30. | 14 avril 1930 17h45-18h10 | Berlin | « Theodor Hosemann » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 90-98. |
31. | 9 mai 1930 18h05-18h35 | Francfort | « Rezepte für Komödienschreiber. Gespräch zwischen Wilhelm Speyer und Walter Benjamin »* [« Recettes pour auteurs de comédies. Conversation entre Wilhelm Speyer et Walter Benjamin »] | Entretien | Inédit en français, le texte original de cette émission figure dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Rundfunkarbeiten, vol. 9.1, textes réunis et commentés par Th. Küpper et A. Nowak, Berlin, Suhrkamp, 2017, p. 509-518. |
32. | 11 mai 1930 19h-19h20 | Francfort | « Die Angstellten – Aus dem neuesten Deutschland von S. Kracauer » [« Les Employés - Aperçus de l’Allemagne nouvelle, par S. Kracauer »] | Critique littéraire | Script perdu ou manquant. Le script original de cette conférence fait certainement écho au compte rendu que fit paraître la même année Benjamin, et traduit en français par Pierre Rusch sous le titre « Un marginal sort de l’ombre. À propos des Employés de Siegfried Kracauer », in : W. Benjamin, Œuvres, t. II, Paris, Gallimard, 2005, p. 179-188. |
33. | 24 mai 1930 15h20-15h45 | Berlin | « Besuch im Kupferwerk » [« Visite d’une usine de cuivre »] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. Selon Thomas Küpper et Anja Nowak, éditeurs des œuvres complètes en allemand, il semblerait que le texte de cette émission soit identique à celui diffusé le 12 juillet 1930 sous le titre Visite d’une fabrique de laiton. |
34. | 22 juin 1930 19h15-19h45 | Berlin | « Erzählung der Woche » [« L’histoire de la semaine »] | Lecture | Script perdu ou manquant. |
35. | 23 juin 1930 18h05-18h30 | Francfort | « Neues um Stefan George » [« Du nouveau sur Stefan George »] | Conférence | Script perdu ou manquant. Selon Jean-Michel Palmier, cette émission serait liée à un autre texte de Benjamin, publié à la même période : « Contre un chef-d’œuvre. À propos du livre de Max Kommerell, L’Écrivain comme guide dans la littérature classique allemande », in : W. Benjamin, Œuvres, t. II, Paris, Gallimard, 2005, p. 216-227. |
36. | 24 juin 1930 18h05-18h30 | Francfort | « Bert Brecht » | Conférence | Texte traduit en français par Philippe Ivernel dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Écrits sur Brecht, Paris, La Fabrique, 2003, p. 9-16. |
37. | 1er juillet 1930 17h50-18h10 | Berlin | « Les escroqueries en philatélie » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 187-194. |
38. | 12 juillet 1930 15h20-15h45 | Berlin | « Visite d’une fabrique de laiton » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 99-107. |
39. | 16 juillet 1930 17h30-18h | Berlin | « Procès de sorcières » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 121-129. |
40. | 20 septembre 1930 15h20-15h45 | Berlin | « Das Leben des Autos » [« La vie des autos »] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
41. | 22 septembre 1930 18h35-19h | Francfort | « Myslowitz – Braunschweig - Marseille: Die Geschichte eines Haschisch-Rausches » [« Myslowice, Braunschweig, Marseille : la nouvelle d’une ivresse de haschisch »] | Lecture | Script perdu ou manquant. Ce texte est probablement très proche de celui intitulé Myslowice, Braunschweig, Marseille : une histoire de haschisch et publié la même année par Benjamin. Voir : « Myslowice, Braunschweig, Marseille : une histoire de haschisch », in : W. Benjamin, Rastelli raconte… et autres récits, Paris, Seuil, 1987. |
42. | 23 septembre 1930 15h25-15h50 | Francfort | « Les bandes de brigands dans l’ancienne Allemagne » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 130-138. |
43. | 27 septembre 1930 15h20-15h40 | Berlin | « De vraies histoires de chiens » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 256-266. |
44. | 2 octobre 1930 17h30-17h50 | Berlin | « Les bandes de brigands dans l’ancienne Allemagne » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 130-138. |
45. | 23 octobre 1930 17h30-17h50 | Berlin | « Les Tziganes » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 139-146. |
46. | 8 novembre 1930 15h20-15h40 | Berlin | « Les Bootleggers » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 195-203. |
47. | 22 novembre 1930 15h20-15h40 | Berlin | « Caspar Hauser » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 158-166. |
48. | 23 novembre 1930 18h30-18h55 | Francfort | « Alte und neue Graphologie »* [« Ancienne et nouvelle graphologie »] | Conférence | Script perdu ou manquant. Si le texte de cette conférence n’a malheureusement pas été conservé, une note d’accompagnement de l’émission a toutefois été publiée dans les colonnes de la Südwestdeutsche Rundfunk-Zeitung. D’après les éditeurs allemands, celle-ci contiendrait plusieurs extraits de ladite conférence. Non seulement cette note est signée des initiales de Walter Benjamin, mais elle recoupe plusieurs éléments d’un brouillon de son auteur relatif à cette même émission. Inédite en français, la note de présentation relative à cette émission figure dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Rundfunkarbeiten, vol. 9.1, textes réunis et commentés par Th. Küpper et A. Nowak, Berlin, Suhrkamp, 2017, p. 485-487. Par ailleurs, le script original de cette conférence fait certainement écho au texte « Sur la graphologie », écrit en 1922 ou 1928 et traduit en français par Christophe Jouanlanne et Jean-François Poirier dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Fragments philosophiques, politiques, critiques, littéraires, Paris, Puf, 2001, p. 231. |
49. | 17 décembre 1930 15h25-15h50 | Francfort | « Caspar Hauser » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 158-166. |
50. | 29 décembre 1930 18h05-18h30 | Francfort | « Karussel der Berufe »* [« Carrousel des métiers »] | Conférence | Inédit en français, le texte original de cette émission figure dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Rundfunkarbeiten, vol. 9.1, textes réunis et commentés par Th. Küpper et A. Nowak, Berlin, Suhrkamp, 2017, p. 488-495. |
51. | 31 décembre 1930 15h-15h25 | Francfort | « Les Bootleggers » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 201, p. 195-203. |
52. | 16 janvier 1931 | Berlin | [Titre inconnu] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
53. | 17 janvier 1931 15h20-16h20 | Francfort | « Das Leben des Autos » [« La vie des autos »] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
54. | 30 janvier 1931 17h30-17h50 | Berlin | « Le Docteur Faust » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 167-177. |
55. | 8 février 1931 11h20-12h | Berlin | « Wie nehme ich meinen Chef? » [« Comment dois-je prendre mon chef ? »] | Modèle radiophonique | Script identique à celui de l’émission Une augmentation de salaire ?! Où avez-vous donc la tête ? diffusée le 26 mars 1931 sur les ondes de Francfort, et traduit en français par Philippe Ivernel dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Écrits radiophoniques, Paris, Allia, 2014, p. 146-158. |
56. | 11 février 1931 15h20-16h20 | Francfort | « Theodor Neuhoff, der König von Korsika » [« Theodor Neuhof, roi de Corse »] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
57. | 14 février 1931 15h20-15h50 | Francfort | « Cagliostro » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 178-186. |
58. | 22 mars 1931 17h30-18h | Francfort | « Tag des Buches: Vom Manuskript zum 100.Tausend: Gespräch zwischen Ernst Rowohlt und Walter Benjamin » [« La journée du livre : Du manuscrit au 100 000e : une conversation entre Ernst Rowohlt et Walter Benjamin »] | Entretien | Script perdu ou manquant. |
59. | 26 mars 1931 20h30-22h | Francfort | « Une augmentation de salaire ?! Où avez-vous donc la tête ? » | Modèle radiophonique | Texte traduit en français par Philippe Ivernel dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Écrits radiophoniques, Paris, Allia, 2014, p. 146-158. |
60. | 28 mars 1931 15h20-15h50 | Francfort | « Le Docteur Faust » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 167-177. |
61. | 28 mars 1931 18h55-19h15 | Francfort | « Das öffentliche Lokal, ein unerforschtes Milieu » [« L’espace public, un milieu inexploré »] | Conférence | Script perdu ou manquant. |
62. | 27 avril 1931 18h15-18h40 | Francfort | « Ich packe meine Bibliothek aus » [« Je déballe ma bibliothèque »] | Conférence | Script perdu ou manquant. Le script de cette émission est probablement très proche du texte éponyme, publié par Benjamin en 1931, et traduit en français par Philippe Ivernel dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Je déballe ma bibliothèque : une pratique de la collection, Paris, Payot & Rivages, 2000, p. 41-56. |
63. | 29 avril 1931 15h20-15h50 | Francfort | « La Bastille, vieille prison d’État française » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 147-157. |
64. | 9 mai 1931 10h20-10h50 | Francfort | « Naples » | Émission pour enfants et adolescents/Radio scolaire | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 204-214. |
65. | 1er juillet 1931 15h20-16h20 | Francfort | « Wie die Zauberer es machen » [« Les trucs des magiciens »] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
66, 67. | 1er juillet 1931 21h-22h30 | Francfort et Berlin | « Frech wird der Junge auch noch! » [« Et en plus, il est insolent ! »] | Modèle radio- phonique | Script perdu ou manquant. |
68. | 3 juillet 1931 18h05-18h30 | Francfort | « Franz Kafka : Lors de la construction de la muraille de Chine » | Critique littéraire | Texte traduit en français par Pierre Rusch dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Œuvres, t. II, Paris, Folio, Gallimard, 2005, p. 284-294. |
69. | 16 septembre 1931 15h15-16h | Francfort | « Wie die Tierbändiger es machen » [« Les trucs des dresseurs d’animaux »] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
70. | 18 septembre 1931 17h40-18h | Berlin | « La chute d’Herculanum et de Pompéi » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 215-223. |
71. | 31 octobre 1931 15h20-15h40 | Berlin | « Le tremblement de terre de Lisbonne » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 224-231. |
72. | 5 novembre 1931 17h30-17h50 | Berlin | « L’incendie du théâtre de Canton » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 232-239. |
73. | 11 novembre 1931 15h15-16h | Berlin | « Le Mississippi et l’inondation de 1927 » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 248-255. |
74. | 3 janvier 1932 20h15-21h15 | Francfort | « Funkspiele: Dichter nach Stichworten » [« Jeux radiophoniques : un poète, un mot-clef »] | Jeu radiophonique | Script perdu ou manquant. |
75. | 6 janvier 1932 15h15-16h | Francfort | « Le tremblement de terre de Lisbonne » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 224-231. |
76. | 19 janvier 1932 18h40-19h05 | Francfort | « Auf der Spur alter Briefe »* « Sur les traces de lettres anciennes » | Conférence | Inédit en français, le texte original de cette émission figure dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Rundfunkarbeiten, vol. 9.1, textes réunis et commentés par Th. Küpper et A. Nowak, Berlin, Suhrkamp, 2017, p. 505-508. |
77. | 21 janvier 1932 20h30-22h15 | Francfort | « Frankreich in seiner Kunst » [« La France au travers de son art »] | Conférence | Script perdu ou manquant. |
78. | 3 février 1932 15h15-16h | Francfort | « L’incendie du théâtre de Canton » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 232-239. |
79. | 4 février 1932 17h30-17h50 | Berlin | « La catastrophe ferroviaire du Firth of Tay » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 240-255. |
80. | 16 février 1932 21h10-22h10 | Berlin | « Ce que les Allemands lisaient à l’époque où leurs auteurs classiques écrivaient » | Pièce radiophonique | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Écrits radiophoniques, Paris, Allia, 2014, p. 87-118. |
81. | 10 mars 1932 19h45-20h45 | Francfort | « Charivari autour de Kasperl » | Hörspiel pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Écrits radiophoniques, Paris, Allia, 2014, p. 55 à 78. |
82. | 23 mars 1932 17h30-17h50 | Berlin | « Le Mississippi et l’inondation de 1927 » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 248-255. |
83. | 30 mars 1932 15h15-16h | Francfort | « La catastrophe ferroviaire du Firth of Tay » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 240-255. |
84. | 16 mai 1932 19h-20h | Francfort | « Le Cœur froid » | Hörspiel pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Philippe Ivernel dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Écrits radiophoniques, Paris, Allia, 2014, p. 21-54. |
85. | 10 juillet 1932 15h15-16h25 | Francfort | « La folle journée (trente casse-tête) » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 267-279. |
86. | 9 septembre 1932 16h20-17h | Cologne | « Charivari autour de Kasperl » | Hörspiel pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Philippe Ivernel dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Écrits radiophoniques, Paris, Allia, 2014, p. 55-78. |
87. | 19 janvier 1933 [horaires de diffusion inconnus] | Francfort | « Von Seeräubern und Piraten » [« À propos des corsaires et des pirates »] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
88. | 29 janvier 1933 18h55-19h20 | Francfort | « Aus einer unveröffenlichten Skizzensammlung Berliner Kindheit um 1900 » [« À partir d’un ensemble de notes inédites, Enfance berlinoise autour de 1900 »] | Lecture | Script perdu ou manquant. Le texte de cette émission fait écho à Enfance berlinoise, traduit en français par Jean Lacoste dans l’ouvrage suivant : Sens unique, Paris, Maurice Nadeau, 1978, p. 25-131. |
2. Émissions dont les dates précises de diffusion sont inconnues.
Date de rédaction supposée | Station | Titre | Type de programme | Référence | |
1. | Novembre- Décembre 1929 | Berlin | « Le dialecte berlinois » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 11-20. |
2. | Décembre 1929- Janvier 1930 | Berlin | « Les marchands ambulants et les marchés du vieux et du nouveau Berlin » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 21-28. |
3. | 1929-1930 | Berlin | « Les Promenades à travers la Marche de Brandebourg de Théodor Fontane » | Émission pour enfants et adolescents | Texte traduit en français par Sylvie Muller dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Lumières pour enfants, Paris, Christian Bourgois, 2011, p. 108-120. |
3. Émissions projetées, commencées ou achevées, et dont la diffusion n’a pas été effectuée ou demeure incertaine.
Statut du script radio | Titre | Type de programme | Référence | |
1. | Achevé mais jamais diffusé | « Lichtenberg. Un aperçu. » | Pièce radiophonique | Texte traduit en français par Philippe Ivernel dans l’ouvrage suivant : W. Benjamin, Écrits radiophoniques, Paris, Allia, 2014, p. 119-143. |
2. | Débuté | « Leben, Meinungen und Taten des Hieronymus Jobs von Kortum » [« Jobsiade par C. A. Kortum »] | Émission pour enfants et adolescents | Script perdu ou manquant. |
3. | Projeté | [Émission consacrée à la naissance du spiritisme - titre inconnu] | Pièce radiophonique | Aucun texte ne fut jamais rédigé pour cette émission restée à l’état de projet. |
4. | Projeté | « Kannst Du mir bis Donnerstag aushelfen? » [« Peux-tu me dépanner jusqu’à jeudi ? »] | Modèle radiophonique | Script perdu ou manquant. |
5,6,7. | Probablement diffusés mais sans dates connues | [Modèles radiophoniques - titres inconnus] | Modèle radiophonique | Script perdu ou manquant. |
8. | Projeté | « Von den unsichtbaren Kindern » [« À propos des enfants invisibles »] | Émission pour enfants et adolescents | Texte resté à l’état d’ébauche. |
9. | Projeté | « Rellstab: Aus meinem Leben » [« Rellstab : Ma vie »] | Émission pour enfants et adolescents | Texte resté à l’état d’ébauche. |
10. | Projeté | « Aus alten Berliner Zeitungen » [« Anciens journaux berlinois »] | Émission pour enfants et adolescents | Texte resté à l’état d’ébauche. |
11. | Projeté | « Die Polizei » [« La Police »] | Émission pour enfants et adolescents | Texte resté à l’état d’ébauche. |
12. | Projeté | « Knackmandeln » [« Amandes à croquer »] | Émission pour enfants et adolescents | Texte resté à l’état d’ébauche. |
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
Le concert et son public
Mutations de la vie musicale en Europe de 1780 à 1914 (France, Allemagne, Angleterre)
Hans Erich Bödeker, Michael Werner et Patrice Veit (dir.)
2002
Des cerveaux de génie
Une histoire de la recherche sur les cerveaux d'élite
Michael Hagner Olivier Mannoni (trad.)
2008
L’occulte
L’histoire d’un succès à l’ombre des Lumières. De Gutenberg au World Wide Web
Sabine Doering-Manteuffel Olivier Mannoni (trad.)
2011
L'argent dans la culture moderne
et autres essais sur l'économie de la vie
Georg Simmel Céline Colliot-Thélène, Alain Deneault, Philippe Despoix et al. (trad.)
2019
L’invention de la social-démocratie allemande
Une histoire sociale du programme Bad Godesberg
Karim Fertikh
2020
La société du déclassement
La contestation à l'ère de la modernité régressive
Oliver Nachtwey Christophe Lucchese (trad.)
2020
Le pouvoir en Méditerranée
Un rêve français pour une autre Europe
Wolf Lepenies Svetlana Tamitegama (trad.)
2020
La parure
et autres essais
Georg Simmel Michel Collomb, Philippe Marty et Florence Vinas (trad.)
2019