Bibliographie
p. 397-434
Texte intégral
Bibliograhpie
Abdalla, A. 1973. Sauti ya Dhiki. Nairobi : Oxford University Press.
– (éd) 1973. Utenzi wa Fumo Liyongo. Dar es Salaam : Institute of Kiswahi Research.
Abrahams, P. 1946. Mine Boy. Londres : Crisp, 183 p.
– 1951. Wild Conquest. Londres : Harper.
– 1956. A Wreath for Udomo. Londres : Faber, 309 p.
Achebe, C. 1958. Things Fall Apart. Londres : Heinemann, 185 p.
– 1960. No Longer at Ease. Londres : Heinemann, 170 p.
– 1966. A Man of the People. Londres : Heinemann, 166 p.
– 1984. « Editorial and Linguistic problems in Aka Weta, A Comment », Uwa Ndi Igbo 1 : 94-95.
– 1987. Anthills of the Savannah. Londres : Heinemann, 233 p.
Adam, A.S. 1978. Kasri ya Mwinyi Fuad. Dar es Salaam : Tanzania Publishing House, 162 p.
Ade Ajayi, J.F. 1960. « How Yoruba was reduced to Writing », Odu 8 : 49-58.
Adedeji, J. 1975. « Le concert-party au Nigéria et les débuts d’Hubert Ogunde », Revue d’Histoire du Théâtre 27 : 21-25.
Adejunmobi, M. 1996. J.-J. Rabearivelo, Literature and Lingua Franca in Colonial Madagascar. New York : Peter Lang.
– « Translation and Postcolonial Identity : African Writing and European Languages », The Translator, Translation and Minority 4 (2) : 163-181.
– 2004. Vernacular Palaver, Imaginations of the Local and Non-native Languages in West Africa. Clevedon : Mutilingual Matters.
Afigbo, A.E. 1975. « The Place of Igbo Language in Our Schools, a Historical Explanation » in F.C. Ogbalu, E.N. Emenanjo (éds), Igbo Language and Culture, pp. 70-84. Ibadan : Oxford University Press.
Afolayan, A. (éd). 1982. Yoruba Language and Literature. Ife/Lagos : University of Ife Press/University Press, 316 p.
Aig-Imoukhuede, F. 1982. Pidgin Stew and Sufferhead. Ibadan : Heinemann Educational Books, 57 p.
Agueeva, I. 2004. Représentations de la Russie : dire et connaître. Laboratoire Junior de Russe de l’ENS Lettres et Sciences Humaines. 25-26 mars, Lyon.
Akam, N., Ricard, A. (éds). 1981. Mister Tameklor, suivi de Francis-le-Parisien, par le Happy Star Concert Band de Lomé. Paris : SELAF, 289 p. (Coll. Langues et civilisations à tradition orale, 42), traduit et annoté par N. Akam et A. Ricard, avec l’enregistrement intégral (deux cassettes) par J. Charron.
Alexander, N. (éd). 1990. « The Language Question » in Schire (éd), Critical Choices for South Africa, pp. 126-146. Capetown : Oxford University Press.
Alexandre, P. 1967. Langues et langage en Afrique noire. Paris : Payot, 171 p.
– 1981. « Les langues bantu, tableau d’ensemble » in J. Perrot (éd), Les Langues dans le monde ancien et moderne, Afrique sub-saharienne, pidgins et créoles 1, pp. 352-375. Paris : Editions du CNRS.
– 1984. « ’Kiswahili Alakati », Cahiers d’études africaines 24 (1).
Allen, J. de V. 1993. Swahili Origins, Swahili Culture and the Shungwaya Phenomenon.Londres : James Currey.
Alvarez-Pereire, J. 1979. Les guetteurs de l’aube, poésie et apartheid. Grenoble : Presses de l’Université.
Amarteifio, V. 1962. Bediako. Accra : Waterville Publishing House, 165 p.
– 1965. Bediako, the Adventurer. Accra : Waterville Publishing House, 161 p.
Ambrose, D. 2009. Paris Evangelical Missionary Society (1830-1929). Roma (Lesotho) : House 9 Publications, 274 p.
Amegbleame, S. 1975. Le livre ewe, essai de bibliographie. Talence : Centre d’études d’Afrique noire, 80 p.
Anderson, B. 1983. Imagined Communities, Reflections on the Origins and Spread of Nationalism. Londres : Verso.
Andoh-Kumi, K. 1985. « Some Aspects of Literary works in the Akan Language », Bulletin de l’AELIA 8 : 91-102.
Andrzejewski, B.W., Pilaszewicz, S., Tyloch, S. (éds) 1985. Literature in African languages. Cambridge/Warsaw : University Press/Wiedza Powszechna, 672 p.
Annales 64, 2009. Cultures écrites en Afrique. Numéro spécial coordonné par Eloi Fiquet et Aissatou Mbodj-Pouye.
Apalategui, Ur 2009. Guerre civile, traduction littéraire et problématique territoriale chez Ramon Saizarbitoria, Communication au Colloque international littératures africaines et territoires, 24-26 septembre 2009, Musée basque de Bayonne.
Arbousset, T. 1836. Kakekismaniane ka puo ea Basuto. Imprimé pour la société des Missions évangéliques de Paris. Le Cap.
– 1837. Bukaniane ba tapelo le ba sekole ka puo ea Basuto. Le Cap : G.. J. Pike. Seconde édition revue et augmentée avec E. Casalis 1839. Imprimée pour la Société des missions évangéliques de Paris. Le Cap.
– 1839. Topollo e entsoeng ki Yesu Kereste (Salvation by Jesus Christ). Le Cap.
– 1842. Relation d’un voyage d’exploration au Nord-Est de la Colonie du Cap de Bonne Espérance. Paris : Comité de la Société des Missions évangéliques de Paris chez les peuples non chrétiens, Arthus Bertrand, 642 p.
– 1845a. Linete tsa Bokereste ka mo re rutiloeng tsona ki Bibele, adaptation d’un tract Doctrines chrétiennes dans le langage des Saintes Écritures. Le Cap.
– 1845b. Katekhisma ea pele la katekhisma ea mabitso a mangolo, premier catéchisme de I. Watts, traduit en sessouto et imprimé pour la Société des Missions évangéliques de Paris par T. Arbousset.
– 1855. Buka la Lipesaleme (Le Livre des Psaumes), trad. en sessouto par T. Arbousset. Thaba Nchou : Wesleyan Mission Press.
– 1991. Missionary Excursion. Ambrose D., Brutsh A. (éds). Nairobi/Morija : CREDU/ Morija Archives, 219 p.
– 2000. Excursion missonnaire dans les Montagnes bleues suivi de la Notice sur les Zoulas. Introduction A. Ricard, pp. 5-68. Paris/Johannesburg : Karthala/IFAS.
Arendt, H. 1950. The Origins of Totalitarianism. New York : Harcourt Brace Jovanovich, 527 p.
Arens, W. 1979. The Man-Eating Myth : Anthropology and Anthropophagy. New York : Oxford University Press.
Armah, A.K. 1975. The Beautyful ones are not yet born. London/Ibadan/Nairobi : Heinemann, 183 p.
Armstrong, R.G. 1967. The Study of West African languages, An Inaugural Lecture. Ibadan : Ibadan University Press, 74 p.
Armstrong, R.P. 1971. The Affecting Presence, An Essay in Humanistic Anthropology. Urbana/Chicago : University of Illinois Press, 213 p.
Askew, K. 2002. Performing the Nation, Swahili Music and Cultural Politics in Tanzania. Chicago/Londres : University of Chicago Press.
Auerbach, E. 1968. Mimesis, la représentation de la réalité dans la littérature occidentale. Paris : Gallimard (traduit de l’allemand, 1946).
Azuonye, C. 1992, « The Development of Written Igbo Literature » in Afigbo, A.E. (éd), Groundwork of Igbo History. New York : Nok Publishers.
Bâ, A.H. 1972. Aspects de la civilisation africaine. Paris : Présence Africaine, 141 p.
– 1973. L’étrange destin de Wangrin. Paris : UGE, 445 p.
– 1976. Jésus vu par un Musulman. Abidjan/Dakar : Nouvelles éditions africaines, 62 p.
– 1978. Kaydara, Abidjan/Dakar : Nouvelles éditions africaines, 112 p.
– 1980. Vie et enseignement de Tierno Bokar, le sage de Bandiagara. Paris : Le Seuil, 256 p.
– 1985. Njeddo Dewal, mère de la calamité, conte initiatique peul. Abidjan/Dakar/ Lomé : Nouvelles éditions africaines, 158 p.
– 1991. Amkoullel, l’enfant peul, mémoires. Arles : Actes Sud, 412 p.
– 1999. The Fortunes of Wangrin, trad. du français. Irele, A. (introd.) VI-XV. Bloomington/Indianapolis : Indiana University Press.
– et Cardaire, M. 1957. Tierno Bokar, le sage de Bandiagara. Paris : Présence Africaine, 125 p.
– et Daget, J. 1962, 1965. L’Empire peul du Macina. Paris/La Haye : Mouton (vol 1 : 309 p. ; vol 2 : 306 p.).
– et Dieterlen, G. 1961. Koumen, texte initiatique des pasteurs peuls. Paris/La Haye : Mouton, 196 p.
– et Kesteloot, L. (éds). 1968. Kaïdara, récit initiatique peul. A. Paris : Julliard (Les Classiques africains).
Bâ, A.H., Kesteloot, L., Seydou, C., Sow, A.I. 1974. L’éclat de la grande étoile, suivi de Bain rituel. Paris : Armand Colin (Les Classiques africains), 151 p.
Babalola, A. 1968. The Content and Form of Yoruba Ijala. Oxford : Clarendon Press, 395 p.
Badibanga, T. 1931. L’éléphant qui marche sur des œufs. Brussels : Éditions L’Églantine, 90 p.
Badian, S. 1961. La mort de Chaka. Paris : Présence Africaine, 61 p.
Bal W. (éd) 1965. Description du royaume du Congo et des contrées environnantes par F. Pigafetta et D. Lopes, Louvain-Paris : Nauwelaerts.
Bakhtine, M. 1972. L’œuvre de François Rabelais et la culture populaire au moyen-âge et sous la Renaissance. Coll. Bibliothèque des idées. Paris : Gallimard
– 1981. The Dialogic Imagination. Austin : University of Texas Press.
– 1984. Esthétique de la création verbale. Paris : Gallimard.
Bamgbose, A. 1974. The Novels of D.O. Fagunwa. Benin City : Ethiope, 132 p.
– (éd). 1976. Mother Tongue in Education. Londres/Paris : Hodder et Stoughton/ Unesco, 153 p.
– 1982. « Constituents of Yoruba Studies » in Afolayan (éd), Yoruba Language and Literature, pp. 1-12.
Bandia, P.F. 2008. Translation as Reparation : Writing and Translation in Postcolonial Africa. Manchester/Kinderhook : St. Jerome Publishing, 270 p.
Baour-Lormian, P. 1827 Poèmes galliques, imités d’Ossian d’après une traduction en prose anglaise de Macpherson. Paris : Didot.
Barber, K. 1983. « Style and Ideology » in Fagunwa et Okediji (éds), Ife Monographs on Literature and Criticism. Department of Literature in English : University of Ife, 38 p.
– 1991. I Could Speak Until Tomorrow, Oriki, Women and the Past in a Yoruba Town. Edinburgh : Edinburgh University Press.
– 1995. « African Language Literature and Postcolonial Criticism », Research in African Literatures 26 (4) : 3-30.
– 2000. The Generation of Plays. Yoruba Popular Life in Theater. Bloomington/Indianapolis : Indiana University Press.
– (éd) 2006. Africa’s Hidden Histories : Everyday Literacy and Making the Self. Bloomington/Indianapolis : Indiana University Press, 451 p.
– 2007. The Anthropology of Texts, Persons, Audiences. Cambridge : Cambridge University Press.
– et Collins, J., Ricard, A. 1997. West African Popular Theatre. Bloomington, IN/Oxford : Indiana University Press/James Currey.
– et De Moraes, F.P.F. (éds). 1989. Discourse and its Disguises, the Interpretation of African Oral Texts. Birmingham University : African Studies Series 1, 209 p.
– et Furniss, G. 2006. « African Language Writing », Research in African Literatures37 (3) : 1-14.
Bardolph, J. 1989. « Language and Voices in A Dance of the Forests », Commonwealth1 : 49-58.
– 1991. Ngugi Wa Thiong’o, l’homme et l’œuvre. Paris : Présence africaine, 184 p.
Barrow, J. 1801. Voyage dans la partie méridionale de l’Afrique, trad. de l’anglais. Paris.
– 1806. Nouveau voyage dans la partie méridionale de l’Afrique où l’on examine quelle est l’importance du Cap de Bonne Espérance pour les différentes puissances de l’Europe. Paris : Dentu, 2 vols.
Barth, H., 1860. Voyages et découvertes dans l’Afrique septentrionale et centrale, pendant les années 1849 à 1855, 4 vols, Paris/Bruxelles.
– 1962. Travels and Discoveries in North and Central Africa, Kirk-Greene, A. (Introduction) 3 vols, Londres.
Bauman, R., Briggs, C.L. 2003. Voices of Modernity : Language Ideologies and the Politics of Inequality. Cambridge : Cambridge University Press, 356 p.
Baumgardt, U. 2000. Une conteuse peule et son répertoire. Paris : Karthala, 548 p.
Barthes, R. 1953. Le degré zéro de l’écriture. Paris : Le Seuil, 65 p.
– 1973. Le plaisir du texte. Paris : Le Seuil, 108 p.
– 2003. La préparation du roman : I et II, cours et séminaires au collège de France 1978-1979 et 1979-1980. Paris : Le Seuil, 476 p.
Batukezanga, Z. 1983. Souvenirs du village. Kinshasa : Éditions Saint-Paul Afrique, 111 p.
– 1985. Luozi, trente ans après. Kinshasa : Zabat.
Bayart, J.-F. 1989. L’État en Afrique, la politique du ventre. Paris : Fayard.
– 2010. Les études postcoloniales, un carnaval académique. Paris : Karthala, 126 p.
Bédard, E., Maurais, J. (éds) 1983. La norme linguistique. Québec : CILF.
Bénichou, P. 1970. Nerval et la chanson folklorique. Paris : Librairie José Corti, 367 p. Berenger-Feraud, L.J.B. 1885. Recueil de contes populaires de la Sénégambie. Paris : Editions Larousse.
Berman, A. 1984. L’épreuve de l’étranger, culture et traduction dans l’Allemagne romantique. Paris : Gallimard.
– 1999. La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain. Paris : Le Seuil.
Bernabe, J., Chamoiseau, P., Confiant, R. 1993. Eloge de la créolité. Paris : Gallimard.
Bertoncini, E. 1984. Profilo della letteratura swahili. Naples : Istituto universitario orientale, 310 p.
– 1989. Outline of Swahili Literature. Leiden : E.J. Brill.
– 1991. « Reported Speech in Swahili Literature » in Blommaert, J. (éd) Swahili Studies, Essays in Honour of Marcel Van Spandonck. Ghent : Academia Press.
– 1997. La Grammatica storica swahili. Napolo : Istituto Universitario Orientale. (La) Bible, 2001. Nouvelle traduction. Paris/Montréal : Bayard/Mediaspaul.
Biebuyck, D. 1978. Hero and Chief, Epic Literature from the Banyanga (Zaire Republic). Berkeley/Los Angeles : University of California Press, 320 p.
Bierksteter, A. 1996. Kujibizana, Questions of Language and Power in 19th and 20th Century Poetry in Kiswahili. East Lansing : Michigan State University Press.
Birnie, J.R., Ansre, G. (éds). 1969. The Study of Ghanaian Languages. Legon/Accra : Institute of African Studies/Ghana Publishing Corporation.
Bivar, A.D.H., Hiskett, M. 1962. « The Arabic Literature of Nigeria to 1804, aprovisional account », Bulletin of the School of Oriental and African Studies 25 (1) : 104-108. Blair, H. 1970 (1765). A Critical Dissertation on the Poems of Ossian, Son of Fingal. New York : Garland.
Blay, J.B. 1944. Emelia’s Promise and Fulfilment. Accra : Waterville Publishing House, 134 p.
Bleek, W.H.I. 1851. De Nominum Generibus linguarum Africae Australis Copticae, Semiticarum aliarumque Sexualium, Bonn.
– 1858. The Library of His Excellency Sir George Grey, KCB, Catalogue établi par, Vol I, Londres.
– 1864. Reynard the Fox in South Africa, or Hottentot Fables and Tales. Londres : Trübner.
Blommaert, Jan 1999a. State Ideology and Language in Tanzania. Köln : Rudiger Köppe.
– 1999b. « The Other side of History : Grassroot Literacy and Autobiography in Shaba, Congo », Kiswahili 62 : 11-29.
– 2008. Grassroots Literacy, Writing, Identity and Voice in Central Africa. Londres : Routledge, 219 p.
Bonhomme, J. 2009, « Dieu par décret, Les écritures d’un prophète africain », Annales4 : 887-920.
– 2009. Les voleurs de sexe, anthropologie d’une rumeur africaine. Paris : Le Seuil, 192 p.
Bontinck, F. 1974. L’autobiographie de Hamed Ben Mohammed el Murjebi Tippo Tip, Janssen, K. (éd), Brussels : Académie royale des sciences d’outre-mer, 274 p.
– 1978. Le catéchisme kikongo de 1624, Ndembe Nsasi, D. (éd), Brussels : Académie royale des sciences d’outre-mer.
Boyce, W.A. 1834. A Grammar of the Kaffir Language. Grahamstown : Wesleyan Mission Press.
Bradlow, F.R. 1987. Printing for Africa, The Story of Robert Moffat and the Kuruman press. Kuruman : Kuruman Moffat Mission Trust.
Bruce, J. 1790. Travels to Discover the Source of the Nile, 1768-1773, 2 vols, Londres.
– 1790-1792. Voyage en Nubie et en Abyssinie entrepris pour découvrir les sources du Nil. 5 vol., Paris. Reproduit in Bibliothèque portative des voyages.
Bunyan, P. 1992 (1907). The Pilgrim’s Progress. Londres : J.M. Dent and Sons Ltd. (trad. fse 1992. Le voyage du pèlerin vers l’autre monde sous la forme d’un songe. Lausanne : Bibliothèque L’Âge d’Homme, 287 p.)
Burchell, W.J. 1822-1824. Travels in the Interior of Southern Africa. Londres.
Burton, R.F. 1856. First Footsteps in East Africa, 2 vols, Londres.
– 1860. The Lake Region of Central Africa, 2 vols, Londres.
– 1862. Voyage aux Grands lacs de l’Afrique orientale, traduit de l’anglais. Paris : Hachette.
Bureau of Ghana Languages 1967. Bibliography of Works in Ghana Languages. Accra : Bureau of Ghana Languages, 161 p.
Calame-Griaule, G. 1987. Postface, Ethnologie et Langage (2e éd.), pp. 555-564. Paris : Gallimard.
Callaway, H. 1868, Nursery Tales and Traditions of the Zulu. Londres.
Camara, L. 1953. L’enfant noir. Paris : Plon, 256 p.
– 1954. Le regard du Roi. Paris : Plon, 255 p.
– 1978. Le maître de la parole, Kouma Lafolo Kouma. Paris : Plon, 314 p.
Camara, S. 1975. Gens de la parole. La Haye/Paris : Mouton (1992, Karthala), 358 p.
– 2001. Les Vergers de l’aube. Bordeaux : Confluences
Campbell, J. 1815, Travels in South Africa, Londres.
Campbell, Roy 1985, Collected Works, Vol 1, Johannesburg, Donker, 1985.
Capo, H.C. 1983. « Le Gbe est une langue unique », Africa 53 (2) : 47-57.
Caron, B., Amfani, H.A. 1997. Dictionnaire français-haoussa, suivi d’un index haoussa-français. Paris : Karthala/IFRA.
Casalis, E. 1841. Études sur la langue séchuana, précédées d’une introduction sur l’origine et les progrès de la mission chez les Bassoutos. Paris : Imprimerie Royale, 104 p.
– 1859. Les Bassoutos, ou vingt-trois années d’études et d’observations au Sud de l’Afrique. Paris : Société des Missions Evangéliques, (trad. en anglais 1861).
– 1992. The Basutos or Twenty Three Years in South Africa. Morija : Morija Museum (facsimile de la traduction anglaise 1861) avec une introduction de S. Gill.
Casely-Hayford, J.E. 1969 (1911). Ethiopia Unbound, Studies in Race Emancipation. Londres : F. Cass, 215 p.
Cassin, B. 2004. Vocabulaire européen des philosophies. Paris : Le Robert/Seuil.
Cassin, B., Cayla, O., Salazar, P.-J. (éds.) 2004. Vérité, Réconciliation, Réparation. Paris : Le Genre humain/Le Seuil, 365 p.
Chaka, L. E. 2005. Étude stylistique et thématique de Pitseng, roman de Thomas Mofolo 1910. Mémoire DEA Études Africaines. Paris : Université Paris III, 78 p.
Chancé, Dominique 2002. Edouard Glissant, un "traité du déparler". Paris : Karthala, 277 p.
– 2009. Contribution au séminaire CEAN-LAM.
Chiraghdin, S., Mathias M. 1977. Historia ya Kiswahili, Nairobi, Dares Salaam : Oxford University Press.
Chum, Haji 1962. Utenzi wa Vita vya Uhud (traduit et édité par H.E. Lambert, The Epic of the Battle of Uhud), Nairobi/Dar es Salaam,/Kampala : East African Literature Bureau.
Chrétien, J.-P 1981. « Vrais et faux nègres », Le Monde 28 Juin.
– 2010. L’invention de l’Afrique des Grands Lacs. Paris : Karthala, 412 p.
Chum, H. 1962. Utenzi wa vita vya Uhud. The Epic of the Battle of Uhud. Dar es Salaam : East Africa Literature Bureau, 97 p.
Cissé, Y.T., Kamissoko, W. (éds) 1988. La grande geste du Mali, des origines à la fondation de l’empire. Paris : Karthala/Arsan, 427 p.
Clark, E. 1979. Hubert Ogunde and the Making of Nigerian Theatre. Oxford : Oxford University Press, 170 p.
Clark, P. 2000. « Passionate Engagements : A Reading of Sony Labou Tansi’s Private Ancestral Shrine », Research in African Literatures 39 (3) : 39-68.
Clark-Bekederemo, J.P. 1970. The example of Shakespeare. Evanston : Northwestern University Press.
– 1964. Three Plays, Song of a Goat, the Masquerade, the Raft. Londres/Ibadan : Oxford University Press, 134 p.
– 1966. Ozidi. Londres/Ibadan : Oxford University Press, 121 p.
– 1977. The Ozidi saga, collected and translated from the Ijo of Okabou Ojobolo. Ibadan : Ibadan University Press/Oxford University Press, 408 p.
– 1978. The Hero as a Vilain. Lagos : University of Lagos Press, 20 p.
– 1991. Collected Plays and Poems, introduction par A. Irele. Washington : Howard University Press.
Clavier, J. 1965. Thomas Arbousset : recherche historique sur son milieu, sa personnalité, son œuvre, parallèle avec Livingstone, édition complète avec notes et documents. Paris : Société des missions évangéliques.
Clifford, J., Marcus, G. 1986. Writing cultures, the Poetics and Politics of Ethnography. Berkeley : University of California Press.
Coetzee, J.M. 1991 Afterword, in Rooke, Daphne, Mittee. Londres/New York : Penguin Books.
– 2007. White Writing : On the Culture of Letters in South Africa. Braemfontein : Pentz Publishers, 195 p.
Cohen, D., Odhiambo, A. 1989. Siaya, The Historical Anthropology of an African Landscape. Oxford : James Currey.
Coldham, G. 1966. A Bibliography of Scriptures in African Languages. Londres : British and Foreign Bible Society, XI + 848 p (2 vols.).
Cole, C. 2001. Ghana’s Concert Party Theatre. Bloomington/Indianapolis : Indiana University Press.
Colenso, J.W. 1855. Ten Weeks in Natal, a Journal of a First Tour of Visitation among the Colonists and Zulu Kafirs of Natal. Cambridge : Macmillan & Co., 271 p.
– 1861. St Paul’s Epistle to the Romans, newly translated and explainedfrom a missionary point of view. Cambridge : Macmillan & Co., 311 p.
Colin, R. 1957. Les contes noirs de l’ouest africain. Paris : Présence africaine.
Comaroff, Jean, Comaroff, John 1991. Of Revelation and Revolution, vol 1 : Christianity, Colonialism, and Consciousness in South Africa. Chicago/Londres : University of Chicago Press.
– 1997. Of Revelation and Revolution, vol 2 : the Dialectics of Modernity on a South African Frontier, Chicago/ Londres : University of Chicago Press.
Compagnon, A. 1998. Le Démon de la théorie, littérature et sens commun. Paris : Le Seuil, 306 p.
Cooper, F. 2005. Colonialism in Question : Theory, Knowledge, History. Berkeley/Los Angeles : University of California Press.
Conteh-Morgan, J. 1994. Theatre and Drama in Francophone Africa. Cambridge : Cambridge University Press.
Copans, J. 2009. « Les subaltern students ? Enquêteurs, transcripteurs, interprètes, traducteurs de l’ORSTOM-IRD, du CNRS, de l’IFAN, de L’UCAD, du CODESRIA et autres institutions internationales ou non-gouvernementales ». Communication au colloque, La Fabrique des savoirs en Afrique subsaharienne. Paris : Université Denis Diderot.
Cope, T. 1968. Izibongo, Zulu Praise Poems. Oxford : Oxford University Press/Oxford Library of African literature, 2e éd. avec une note, UNISA, 1988.
Coplan, D. 1985. In township tonight ! South Africa’s Black City Music and Theatre. New York : Longman.
– 1992. « The Meaning of Sesotho », Journal of Research, Sesotho Language and Culture, Occasional Publication n° 2 : 1-56.
– 1994. In the Time of Cannibals. Chicago : University of Chicago Press.
Cornevin, R. 1975. Littératures d’Afrique noire de langue française. Paris : Presses universitaires de France, 273 p.
Couchoro, F. 1929. L’esclave. Paris : La Dépêche africaine, 304 p.
– 1941. Amour de féticheuse. Ouidah : Imp. d’Almeida, 74 p.
– 1950. Drame d’amour à Anecho. Ouidah : Imp. d’Almeida, 168 p.
– 2005. Œuvres complètes. Tome 1. Romans. Textes réunis et présentés par Lawson-Hellu, L. avec Amegbleame, S., Ricard, A., Riesz, J. Londres, ON : Mestengo Press, 802 p.
– 2006. Œuvres complètes. Tome 2. Romans et récits. Textes réunis et présentés par Lawson-Hellu, L. avec Amegbleame, S., Ricard, A., Riesz, J. Londres, ON : Mestengo Press, 794 p.
– 2006. Œuvres complètes. Tome 3. Inédits, Textes réunis et présentés par Lawson-Hellu, L. avec Amegbleame, S., Ricard, A., Riesz, J. Londres, ON : Mestengo Press, 210 p.
Coulmas, F. (éd). 1986. Direct and Indirect Speech. New York : Mouton.
Coulon, V. 1987. « Onitsha Goes National : Nigerian Writing in Macmillan’s Pacesetters Series », Research in African Literatures 18 (3) : 304-319.
– 2005. Bibliographie francophone de littérature africaine. (2e édition mise à jour et complétée ; 1re édition : 1995) Vanves : EDICEF, 479 p.
Couzens, T. 1985. The New African, a Study of the Life and Work of H.I.E. Dhlomo. Johannesburg : Ravan Press, 382 p.
– 2003. Murder at Morija. Johannesburg : Random House, 474 p.
Dalby, D. 1986. L’Afrique et la lettre. Lagos/Paris : Centre culturel français/Fête de la lettre, 32 p.
– (éd) 1970. Language and History in Africa. Londres : Franck Cass.
Damane, M., Sanders, P.B. (éds) 1974. Lithoko, Sotho Praise Poems. Oxford : Oxford University Press/Oxford Library of African Literature, nouvelle édition UNISA, 1983.
Davies, W.V. 1987. Reading the Past, Egyptian Hieroglyphs. Londres : British Museum Publications, 64 p.
Deacon, J., Dowson, T.A. (éds) 1996. Voices from the Past, /Xam Bushmen and the Bleek and Lloyd Collection. Johannesburg : Witwatersrand University Press, 300 p.
Decraene, P. 1972. « Paul Hazoumé, doyen des écrivains dahoméens », L’Afrique littéraire et artistique, n° 23 :11-13.
Deanjean, S. 2000. Fily Dabo Sissoko, l’écrivain et le politique. Paris : Le figuier/Présence africaine/EDICEF, 118 p.
De Francis, J. 1989. Visible Speech, The Diverse Oneness of Writing Systems. Honolulu : University of Hawaii Press.
De Gruchy, J. (éd) 2000. The London Missionary Society in Southern Africa (1799-1999). Athen : Ohio University Press.
Delafosse M. 1912. Haut Sénégal Niger (Soudan français), Paris : Larose.
Delafosse M., Houdas O. 1913. Traduction et préface de Mahmoud Kati, Tarikh El Fettach, ou chronique du chercheur pour servir à l’histoire des villes des armées, et des principaux personnages du Tekhour, Paris : Ernest Leroux.
Delegorgue, A. 1847. Voyage dans l’Afrique australe, notamment dans le territoire de Natal, exécuté durant les années 1838, 1839, 1840, 1841, 1842, 1843 et 1844, accompagné de dessins et cartes. 2 vol. Paris : A. René.
Dei-Anang, M. 1959. Africa speaks. Accra : State Publishing Company, 104 p.
Depelchin, H., Croonenberghs, Ch. 1882. Trois ans dans l’Afrique centrale, Le pays des Matabélés. Bruxelles : Imp. Polleunis, Ceuterick et Lefébure, 432 p.
Derive, J. 1975. Collecte et traductions des littératures orales, un exemple négro-africain, les contes ngbaka-ma’bo de RCA. Paris : SELAF, 256 p.
– 1990. « L’oralité africaine ou la littérature en kit », in Riesz, J., Ricard, A. (éds), Semper aliquid novi, pp. 215-226.
Derrida, J. 1986. Admiration de Nelson Mandela, in Derrida, J. et al, Paris : Gallimard, pp. 15-44.
– 2004. « Versöhnung, ubuntu, pardon : quel genre » in Cassin, Cayla, et Salazar (éds), Vérité, réconciliation, réparation, pp. 111-158.
Detienne, M. 2000. Comparer l’incomparable. Paris : Le Seuil, 134 p.
Dhlomo, H.I.E. 1985. Collected Works. Couzens, T., Visser, N. (éds). Johannesburg : Ravan Press, 500 p.
Dhlomo, R.R.R. 1928. An African Tragedy (a novel in English by a Zulu writer). Lovedale : Lovedale Press, 40 p.
– 1936. UDingane Ka Senzangakhona. Pietermaritzburg : Shuter et Shooter, 198 p.
– 1937. UShaka. Pietermaritzburg : Shuter et Shooter, 191 p.
– 1938. UMpande ka Senzangakhona. Pietermaritzburg : Shuter et Shooter, 142 p.
Diagne, B. 2000. « Revisiter “La philosophie bantoue” », Politique Africaine 77 : 44-53.
Dion, G.-M. 1967. Répertoire bibliographique de Monsieur l’Abbé Alexis Kagame. Ms, 32 p.
Diop, B. 1947. Les contes d’Amadou Koumba. Paris : Fasquelle, 191 p.
– 1958. Les nouveaux contes d’Amadou Koumba. Paris : Présence Africaine, 173 p.
– 1977. L’os de Mor Lam. Dakar/Abidjan : Nouvelles éditions africaines, 73 p.
Diop, Boubacar Boris 2003. Doomi Golo. Dakar : Editions Papyrus Afrique, 378 p. ; trad. fse par l’auteur 2009. Les petits de la guenon. Paris : Philippe Rey
Diop, C.A. 1965. Nations nègres et culture. Paris : Présence africaine, 534 p.
– 1974. Les fondements économiques et culturels d’un État fédéral d’Afrique noire. Paris : Présence Africaine, 126 p.
– 1979 (3rd éd). Nations nègres et culture, De l’antiquité nègre égyptienne aux problèmes culturels de l’Afriqe noire aujourd’hui. Paris : Présence Africaine
– 1988. Nouvelles recherches sur l’égyptien ancien et les langues négro-africaines modernes. Paris : Présence Africaine, 221 p.
Djungu-Simba, C. 2008. Les écrivains du Congo-Zaïre, approches d’un champ littéraire africain. Metz : Université Paul Verlaine, 329 p.
Döhne, J.L. (Rev.) 1857. A Zulu Kaffir Dictionary and An Introduction on the Zulu Kaffir Language. Capetown : CPM, 407 p.
Doke, C.M. 1935. « Early Bantu literature », Bantu Studies 9 (1) : 87-114.
– 1936. « Bantu Language Pionneers of the Nineteenth Century », Bantu Studies (10) 3 : 207-246.
– 1948. Zulu-English Dictionnary, Vilakazi, B.W. (éd). Johannesburg : Witwatersrand University Press.
Dolezel, L. 1973. Narrative Modes in Czech Literature. Toronto : University of Toronto Press.
Draper, J. 2000. The Bishop and the Bricoleur : Bishop John William Colenso’s Commentary on Romans and Magema Kamagwaza Fuze’s The Black People and Whence they came, in West, Dube, 2000, The Bible in Africa, p.415-454.
Dube, J.L. 1930. Insila Ka Tshaka. Marianhill : Mission Press, 80 p. trad. par J. Boxwell 1951. Jeqe, the Bodyservant of King Tshaka. Lovedale : Lovedale Press, 84 p.
Dubow, S.1995. Scientific Racism in Modern South Africa. Cambridge : Cambridge University Press.
Duggan, J.J. (éd). 1975. Oral Literature. Edinbourg/Londres : Scottish University Press, 107 p.
Domenichini Ramiaramanana, B. 1983. Du ohabolana au hain teny, langue littéraire et politique à Madagascar. Paris : Karthala, 665 p.
Dundes, A. 1965. The Study of Folklore. Englewood Cliffs : Prentice-Hall, Inc., 481 p.
Dussoutour-Hammer, M. 1976. Amos Tutuola, tradition orale et écriture du conte. Paris : Présence Africaine, 158 p.
Duthie, A.S., Vlaardingerbroek, R.K. (éds). 1981. Bibliography of Gbe (ewe, gen, aja, xwala, fon gun, etc) ; Publications on and in the Language. Bâle : Basler Afrika Bibliographie, 229 p.
Einstein, C. 1921. Afrikanische Plastik. Berlin : Wasmuth (trad. fse, La sculpture africaine, 1922).
El Buhry, H.A. 1972. Utenzi wa Kadhi Kassim Bin Jaafar. Dar es Salaam : Chuo Kikuu cha Dar es Salaam.
– sd. Utenzi wa Vita vya Wadachi. Dar es Salaam : Dar es Salaam University Press.
Ellenberger, D.F. 1912. History of the Basuto. Londres : J.C. Macgregor.
Emenyonu, E. 1978. The Rise of the Igbo Novel. Ibadan : Oxford University Press, 212 p.
– 1988. « The Rise and Development of Igbo Literature », in Ogunbiyi (éd), Perspectives on Nigerian Literature 1 : 33-38.
Enklaar, I.H. 1988. Life and Work of Dr. J.TH. Van Der Kemp, 1741-1811, Missionary Pioneer and Protagonist of Racial Equality in South Africa. Le Cap/Rotterdam : Balkema.
Equilbecq, F.V. 1972 (1913). Contes populaires d’Afrique occidentale. Paris : Maisonneuve et Larose, 520 p.
Escarpit, R. 1961. « Creative treason as a key to literature » Yearbook of comparative and general literature 10 : 16-21.
Espagne, M. 2004. « Völkerpsychologie et anthropogéographie : le cas de Leipzig » in Trautmann-Waller, C. (éd) Quand Berlin pensait les peuples. Paris : CNRS éditions, 185-196.
Evans-Pritchard, E.E. 1940. The Nuer. Oxford : Clarendon Press ; trad. fse 1968. Les Nuer. Paris : Gallimard, 311 p.
– 1956. Nuer Religion. New York/Oxford : Oxford University Press, 335 p.
Fabian, Johannes 1987. Language and Colonial Power : the appropriation of Swahili inthe Former Belgian Congo. Cambridge : Cambridge University Press.
– 1983. Time and the Other. New York : Columbia University Press ; trad. fse 2006. Le temps et les autres ; comment l’anthropologie construit son objet. Toulouse : Anacharsis Ed., 313 p.
– 1990. Power and performance : Ethnographic explorations through Proverbial Wisdom and Theater in Shaba, Zaire. Madison : University of Wisconsin Press.
– 1996. Remembering the Present, Painting and Popular History in Zaire. Berkeley/Los Angeles : University of California Press.
Fagerberg Diallo, S. 1995. « Milk and Honey : Developing Written Literature in Pulaar », Yearbook of General and Comparative Literature 43 : 67-83.
Fagunwa, D.O. 1938. Ogboju Ode ninu Igbo Irunniale. Lagos : CMS, 102 p.
– 1958. « Teaching of Vernacular Languages », Teachers Monthly 4 (9) : 7.
– 1960. « Writing a Novel », Teachers Monthly 6 (9) : 12.
– 1961a. Adiitu Olodumare. Edinbourg/Londres : Nelson, 148 p.
– 1961b. Traduction anglaise manuscripte d’Adiitu Olodumare. Londres : SOAS, ms.
– 1968. The Forest of a Thousand Daemons, trad. anglaise par W. Soyinka. Londres : Nelson, 140 p.
Faïk-Nzuji, C. 1970. Énigmes luba, Nshinga, étude structurale. Kinshasa : Éditions de l’Université Lovanium, 169 p.
– 1974. Kasala, chant héroïque luba. Lubumbashi : Presses de l’Unaza, 252 p.
– 1992. Symboles graphiques en Afrique noire. Paris/Louvain : Karthala/Ciltade, 190 p.
Fauvelle-Aymar, F.-X. 2006. Histoire de l’Afrique du sud. Paris : Le Seuil.
Federal Ministry of Education, Science and Technology 1985. National curriculum forJunior Secondary Schools, Vol 3, Nigerian Languages, Hausa, Igbo, Yoruba. Ibadan : Heineman Educational Books, 191 p.
Ferenc, A. 1985. « Writing and Literature in Classical Ethiopic (Giiz) », in Andrzejewski, Pilaszewicz, Tyloch (éds), Literatures in African languages, pp. 255-300.
Fiawoo, K.F. 1937. « Toko Atolia », Mitteilungen der Ausland-Hochschule an der Universität Berlin, Afrikanische Studien 3 : 1-53.
– 1943. The Fifth Landing Stage, trans. from Ewe by the author. Londres : Longmans, 88 p.
– 1973. Tuinese, Fia Yi Dziehe, Two Plays in Ewe and English. Marburg : Marburger Studien zur Afrika und Asienkunde, series A, vol. 3, 295 p.
Fiquet, E. 2001. « A la découverte des amhariques », Cahiers d’études africaines, 161-164, XLI, 3-4 : 497-515.
et Mbodj-Pouye, A. 2009. « Cultures de l’écrit en Afrique. Anciens débats, nouveaux objets », Annales, Histoire, Sciences sociales n° 4 : 751-764.
Finnström, S. 2008. Living with bad surroundings. Durham/Londres : Duke University Press, 286 p.
Frankl, P.J.L. 1993. « Charles Sacleux (1856-1943), Greatest of Swahili Lexicographers ». Cahiers de lexicographie, 1.
Fumaroli, M. 2003. Chateaubriand, Poésie et Terreur. Paris : Ed. de Fallois, 792 p.
Furniss, G. 1986a. Standards in Speech, Spelling and Style, the Hausa Case. Mayence : J. Gutemberg Universität, International Symposium on Language Standardization in Africa, ms, 14 p.
– 1986b. Social Problems in Kano, a Poet’s Eye view. Madison : University of Wisconsin, African Studies Association Conference, ms.
– 1991. De la fantaisie à la réalité dans la littérature haoussa en prose. Bordeaux : Travaux et documents du CEAN 31.
– 1996. Poetry, Prose and Popular Culture in Hausa. Londres : Edinburgh University Press/ International African Institute.
– et Gunner, L. (éds) 1995. Power, Marginality and African Oral Literature. Cambridge : Cambridge University Press, 285 p.
Fuze, M. 1979 (1922). The Black People and Whence They Came, Cope, T. (éd), trad. du zoulou par H.C. Lugg. Pietermaritzburg/Durban : University of Natal Press/Killie Campbell Africana Library ?
et Ndiyane, kaMagwaza, Ngidi, W. 1860. Three Native Accounts of the visit of the Bishop of Natal in September and October 1859, to Umpande, King of the Zulus, and Explanatory Notes and a literal translation and a glossary of all the Zulu words Employed in the Same, Designed for the use of Students of the Zulu language. Ekukhanyeni : Mission Press.
Fynn, H. F. 1986. The Diary of Henry Francis Fynn. Petermaritzberg : Shuter and Shooter ; trad. fse 2004. Chaka roi des Zoulous. Toulouse : Anacharsis Editions, 316 p.
Gakaara, Wa Wanjau 1946. Uhoro wa Ugurani (Mariage Procedures). Karatina : African Book Writers Ltd.
– 1983. Mwandiki wa Mau Mau Ithaamirio-ini. Nairobi/Lusaka/Ibadan/Londres : Heinemann Educational Books, 189 p.
Gadamer, H.-G. 1996. Vérité et méthode, les grandes lignes d’une herméneutique philosophique. Paris : Le Seuil.
Gaden, H. (éd) 1935. La Vie d’El Hadj Omar, qacida en poular de Mohammadou Aliou Tyam. Paris : Mémoires de l’Institut d’ethnologie, 289 p.
Gardy, P. 2003. « Bergounioux, Millet, Michon... Bourdieu : l’ombre du patois perdu », Critique LIX (670) : 199-207.
Gardiner, A. F. 1836. Narrative of a journey to the Zoolu country in South Africa. Londres : William Crofts.
Garlake, P. 1982. Great Zimbabwe Described and Explained. Harare : Zimbabwe Publishing House, 64 p
Garnier, X. 2006. Le roman swahili. Paris : Karthala.
et Ricard A. (éds) 2003. « Littérature swahili », Études littéraires africaines, Numéro spécial, 16.
et Ricard 2006. L’effet roman : arrivée du roman dans les langues de l’Afrique. Paris : CENEL L’Harmattan.
Geary, C. 1994. King Njoya’s Gift, A Beaded Sculpture from the Bamum Kingdom Cameroon in the National Museum of African Art. Washington : National Museum of African Art.
Geffré, C. 2006. De Babel à Pentecôte. Paris : Les Editions du CERF, 363 p.
Geider, Thomas 2003. « Bibliography of Swahili Literature, Linguistics, Culture and History », Swahili Forum 10. http://www.ifeas.uni-mainz.de/SwaFo/SwahiliForum,
Gérard, A. 1966. « Antoine Roger Bolamba ou la révolution subreptice », La Revue Nouvelle 46 (10) : 286-298.
– 1971. Four African Literatures, Xhosa, Sotho, Zulu, Amharic. Berkeley/Los Angeles : University of California Press, 458 p.
– 1981. African Language Literatures. Londres : Washington, Longman/Three Continents, 348 p.
– (éd). 1982. Comparative Literature and African languages. Goodwood : Via Afrika, 116 p.
– 1984. Essais d’histoire littéraire africaine. Paris/Sherbrooke : ACCT/Naaman, 248 p.
– (éd). 1986. European-Language Writing in Sub-Saharan Africa, vol 1, 2 in A Comparative History of Literatures in European Languages. Budapest : Akademiai Kiado, International comparative Literature Association, 1289 p.
Gerhardt, L. 1995. « The place of Carl Meinhof in African Linguistics », Afrika and Übersee 78 (2) : 163-175.
Gibbe, A.G. 1980. Shaaban Robert Mshairi. Dar es Saalam : TPH, 133 p.
Gikandi, S. 1987. Reading the African Novel. Londres/Nairobi/Portsmouth : Heineman/J. Currey, 172 p.
– 1992. « Ngugi’s Conversion, Writing and the Politics of Language », Research in African Literatures 23 (1) : 131-144.
– 2000. Ngugi wa Thiong’o. Cambridge : Cambridge University Press, 328 p.
Glissant, E. 1981. « Langue, multilinguisme » in Le discours antillais, pp. 316-324. Paris : Le Seuil.
Godard, H. 1990. L’autre face de la littérature, essai sur André Malraux et la littérature. Paris : Gallimard.
– 1993. Poétique de Céline. Paris : Gallimard.
Goody, J. (éd). 1968. Literacy in Traditional Societies. Cambridge : Cambridge University Press.
– 1971. « The Impact of Islamic Writing on the Oral Cultures of West African », Cahiers d’études africaines 21 (3) : 455-466.
– 1993. The Interface Between the Written and the Oral. Cambridge : Cambridge University Press.
– et Gandah, S.W.D.K. 1980. Une récitation du Bagré. Paris : Armand Colin (Les Classiques africains).
Götrick, K. 1984. Apidan Theatre and Modern Drama, a Study in Traditional Yoruba Theatre and its Influence on Modern Drama by Yoruba Playwrights. Goteborg : Almquist and Wiksell International, 271 p.
Greenberg, J. 1949. « Hausa Verse Prosody », Journal of the American Oriental Society79 (3) : 125-135.
– 1963. The Languages of Africa. La Haye : Mouton, 104 p.
Gromov, M. 1996. « The linguistic situation and the rise of Anglophone literature in Tanzania » in E. Breitinger (éd), Defining New Idioms and Alternative Forms of Expression, ASNEL papers, Cross Cultures 23.
Grosz-Nate, M. 2006. « Du terrain au texte : réflexions anthropologiques sur Voyages et découvertes dans l’Afrique septentrionale et centrale », in Diawara, Moraes Farias, Spittler (eds) Heinrich Barth et l’Afrique, pp. 133-144.
Guma, S.M. 1967. The Form, Content and Technique of Traditional Literature in Southern Sotho. Pretoria : J.L.Van Schaik, 215 p.
Gunner, E. 1988. « Power House, Prison House, an Oral Genre and its use in Isaiah Shembe’s Nazareth Baptist Church », Journal of Southern African Studies 14 (2) : 204-207.
– 2000. « Hidden stones and the light of the new day : a Zulu manuscript and its place in South African Writing Now », Research in African Literatures 31 (2) : 1-16.
– 2004 (éd. et trad. par). The Man of Heaven and the Beautiful Ones of God. Umuntu waseZulwini nabantu abhla bakaNkulunkulu. Isaiah Shembe and the Nazareth Church. Isiah Shembe neBandla IamaNazaretha. Scottsville : University of KwaZulu-Natal Press, 245 p.
– et Gwala, M. (éd. et trad. par) 1991. Musho, Zulu Popular Praises. East Lansing : Michigan State University Press, 237 p.
Guy. Jeff. 2002. The View across the River, Harriette Colenso and the Zulu Struggle against Imperialism. Chalrlottesville : University of Virginia Press. 498 p.
Habermas, J. 2001. Vérité et justification. Paris : Gallimard, 348 p.
Hair, P. 1964. « Early Vernacular Printing in Africa », Sierra Leone Language Review3, 47-52.
Hammond-Tooke, W.D. 1997. Imperfect Interpreters. Johannesburg : Witwaterstrand University Press, 239 p.
Harsgreaves, J.D. 1967. West Africa, The Former French States. Prentice Hall : Englewood Cliffs, NJ, 183 p.
Harries, L. 1962. Swahili Poetry. Oxford : Clarendon Press.
Hartwig, C.M., Gerald, W. 1972. « Aniceti Kitereza, a Kerebe novelist », Research in African Literature 3 (2) : 162-170.
Hauner, Magdalena. « Kiujamaa : notes on political language », Studies in African Linguistics, Supplement 8 (1981) : 46– 50.
Hausser, M. 1988, 1991. Pour une poétique de la négritude. Paris : Silex, 2 vol., 408 p.
Havelock E. 1976. Origins of Western Literacy. Toronto : The Ontario Institute for Studies in Education.
– 1982. The Literate Revolution in Greece and its Cultural Consequences. Princeton : Princeton University Press, 362 p.
Haynes, J. 1987. African Poetry and the English Language. Londres : MacMillan, 165 p.
Hazoumé, P. 1937. Le pacte de sang au Dahomey. Paris : Institut d’ethnologie, 170 p.
– 1938. Doguicimi. Paris : Larose. (trad. anglaise 1990, Washington : Three Continents Press).
Heine, B., Nurse, D. (éds). 2004. Les Langues africaines. Paris : Karthala, 468 p.
Herdeck, D.E. 1974. African Authors : A Companion to Black African Writing 1300-1973. Washington : Inscape.
Herder, J.G. 1967. Samtliche Werke (Œuvres complètes). Hildesheim : Olms.
Heylen, Walter. 1977. Kamusi, Vocabulaire Français– Kiswahili, Kiswahili –Français. Lubumbashi : Mediaspaul.
Hiskett, M. 1975. A History of Hausa Islamic Verse. Londres : School of Oriental and African Studies, 274 p.
Hodgkin, T. 1966. « The Islamic Literary Traditions in Ghana » in Lewis, I. (éd), Islam in Tropical Africa, Cambridge : Cambridge University Press, pp. 76-97.
Hofmeyr, I. 2004. The Portable Bunyan, a Transnational History of The Pilgrim’s Progress. Johannesburg : Witwaterstrand University Press, 314 p.
Hombert, J.M. (éd) 2005. Aux origines des langues et du langage. Paris : Fayard, 514 p.
Homburger, L. 1941. Les langues négro-africaines et les peuples qui les parlent. Paris : Payot, 350 p.
Horne, K.M. 1970. Language Typology, 19th and 20th Century Views. Washington : Georgetown University, School of Language and Linguistics, 46 p.
Houis, M. 1971. Anthropologie linguistique de l’Afrique noire. Paris : PUF, 220 p.
– 1977. « Les niveaux de signification dans Les soleils des Indépendances », Recherche, Pédagogie et Culture 28 : 68-69.
– 1980. « Égyptien pharaonique et langues africaines, un dossier ouvert », Afrique et Langage 13 : 69-79.
Hugon, A. 2007. Un protestantisme africain au xixe siècle. Paris : Karthala, 404 p.
Hulstaert, G. (éd). 1972. Poèmes mongo modernes. Brussels : Académie royale des sciences d’outre-mer, 237 p.
Humboldt, W. 2000. Sur le caractère national des langues et autres écrits sur le langage. Paris : Le Seuil.
– 2004 (1867). Essai sur les limites de l’action de l’État. Paris : Belles lettres.
– 2004. De l’esprit de l’humanité, et autres essai sur le déploiement de soi. Paris : Premières Pierres, 80 p.
Hussein, E. 1969. Kinjeketile. Dar es Salaam/Nairobi : Oxford University Press, 49 p.
– 1970. Michezo ya kuigiza. Nairobi : Dar es Salaam/Kampala, East African Publishing House, 64 p.
– 1971. Mashetani. Nairobi : Oxford University Press, 57 p.
– 1974. On the Development of Theatre in East Africa. Thèse de doctorat (inédit), Berlin : Humboldt University, 180 p.
– 1976. Joggo kijijini, Ngao ya jadi. Nairobi : Oxford University Press, 50 p.
– 1980. Arusi. Nairobi : Oxford University Press, 50 p.
– 1988a. Kwenye ukingo wa Thym. Nairobi : Oxford University Press, 56 p.
– 1988b. Lecture on Ngugi. Unpublished ms. Nairobi : CREDU.
– 1991. Comment écrire pour le théâtre en suivant Aristote ? trad. du kiswahili par K. Tumbwe. Nairobi : CREDU, 12 p.
Imam, A. 1966 (1935). Ruwan Bagaja. Zaria : Northern Nigerian Publishing Corporation, 44 p.
– 1980 (1937). Magana jari Ce. Zaria : Northern Nigerian Publishing Corporation, 556 p.
Iniesta, F. 1989. Antiguo Egipto, La nación negra. Barcelona : Sendai, 218 p.
Innes, G. 1975. Sundiata, Three Mandinka Versions. Londres : School of Oriental and African Studies, 326 p.
Interterritorial Language Committee, Kenya, Tanganyika, Uganda, Zanzibar. Swahili Books Bulletin (avril 1933) 4 : 25– 38.
Irele, A. 1981. The African Experience in Literature and Ideology. Londres/Ibadan/ Nairobi : Heinemann, 216 p.
– 1989. « Éloge de l’aliénation », Notre Librairie 98 : 46-58.
– 1992. « he Crisis of Legitimacy in Africa », Dissent Summer : 296-302.
– 1993a. « Is African music possible ? » Transition 81 : 56-71.
– 1993b. « In praise of alienation » in V. Mudimbe (éd), Surreptitious Speech : Présence Africaine and the Politics of Otherness. Chicago : University of Chicago Press.
– 2001. The African Imagination, Literature in Africa and the Black Diaspora. Oxford/ New York : Oxford University Press, 296 p.
– 2008. Négritude et condition africaine. Paris : Karthala/Sephis, 189 p.
Isola, A. 1970. Efunsetan Aniwura. Ibadan : Oxford University Press, 82 p.
– 1988. « Contemporary Yoruba Literary Tradition » in Ogunbiyi (éd), Perspectives on Nigerian Literature 1 : 73.
Jabavu, D.D.T. 1923. Bantu Literature, Classification and Reviews. Lovedale : Book Department, 27 p.
– 1943. The Influence of English on Bantu Literature. Lovedale : Lovedale Press, 26 p.
Jacottet, E. 1895. Contes populaires des Bassoutos. Paris : Ernest Leroux, 292 p.
– 1899. Études sur les langues du Haut-Zambèze, Textes Soubiya, 2e section. Paris : Ernest Leroux.
– 1909. Litsomo Tsa Basotho. Morija : Morija Sesuto Book Depot.
Jahn, J. 1968. Manuel de littérature néo-africaine (trad. de l’allemand). Paris : Resma, 293 p.
– 1972. « Who’s Who » in African literature. Tubingen : Erdmann
– et Dressler, C.P. 1971. Bibliography of Creative African Writing. Nendeln (Liechtenstein) : Kraus Thomson, 446 p.
Jallom, Yero Dooro 1981. Ndikkiri joom moolo. Le Caire.
Jewsiewicki, Bogumil. 1993. Naître et mourir au Zaïre. Paris : Karthala.
Jeyifo, B. 1981. « Interview with G.T. Onimole » in The Yoruba Professional Itinerant Theatre, Oral documentation. Lagos : Federal Ministry of Culture, pp. 153-174.
– 1985. The Truthful Lie, Essays in a Sociology of African Drama. Londres/Port of Spain : New Beacon, 122 p.
– 1992. « Literature in Post-colonial Africa », Dissent, Summer, pp. 353-360.
– 2004. Wole Soyinka, politics, poetics and postcolonialism. Cambridge : Cambridge University Press, 322 p.
Jolobe, J.J.R. 1936. Umyezo. Johannesburg : Witwatersrand University Press, 94 p.
– 1946. Poems of an African, trad. du xhosa par l’author. Lovedale : Lovedale Press, 34 p.
Jordan, A.C. 1940. Ingqumbo yeminyanya. Lovedale : Lovedale Press, 250 p.
– 1980. The Wrath of the Ancestors, trad. par l’auteur. Lovedale : Lovedale Press, 235 p.)
– 1973. Towards an African Literature, the Emergence of Literary Form in Xhosa. Berkeley/Los Angeles : University of California Press, 116 p.
Joubert, J.-L. 1991a. Littératures de l’océan Indien, Histoire littéraire de la francophonie. Paris : Edicef, 304 p.
– 1991b. « La poésie togolaise en langue française. Réflexions sur l’Anthologie de la poésie togolaise », in Riesz, Ricard (éds). Le Champ littéraire togolais. Bayreuth African Studies 23, pp. 189-199.
Joukov, A. 1998. « Shaaban Robert in the Russian Language », AAP, Swahili Forum, 55 : 185-9.
Journal des missions évangéliques (JME), Paris, 1832-1842.
Kadima-Nzuji, M. 1981. Jacques Rabemananjara, l’homme et l’œuvre. Paris : Présence africaine, 186 p.
– 1984. La littérature zaïroise de langue française. Paris : Karthala/ACCT, 345 p.
Kagabo, J. 1986. « Alexis Kagame », in L’école de la tradition, pp. 31-48. Paris : Radio France Internationale.
Kagame, A. 1949-1951. Isoko Y’amajyambera. Kabgayi : Éditions royales, 3 vols : 72, 101 et 103 p.
– 1949. Indoyesha-birayi. Kabgayi : Éditions royales, 60 p. ; trad. fse par A. Nzabatinda. 2005. Relève-goût des pommes de terre. Paris : Les Belles Lettres (Collection des Classiques africains).
– 1952a. La divine pastorale, trad. fse par l’auteur d’une épopée écrite en kinyarwanda. Bruxelles : Éditions du Marais, 109 p.
– 1952b. Le code des institutions politiques du Rwanda précolonial. Bruxelles : Institut royal colonial belge, 136 p.
– 1952c. Umulirimbiyi wa nyili-ibiremwa. Kabgayi : Éditions royales, 64 p.
– 1955a. La naissance de l’univers,deuxième veillée de la Divine pastorale : Bruxelles, Éditions du Marais, 85 p.
– 1955b. La philosophie bantu-rwandaise de l’être. Bruxelles : Académie royale des sciences coloniales, 64 p.
– 1961. Histoire des armées bovines dans l’ancien Rwanda. Bruxelles : Académie royale des sciences d’outre-mer, 147 p.
– 1963. Les milices du Rwanda précolonial. Bruxelles : Académie royale des sciences d’outre-mer, 196 p.
– 1967. Curriculum-vitae, ms, 5 p.
– 1969. Introduction aux grands genres lyriques de l’ancien Rwanda. Butare : Editions universitaires du Rwanda.
– 1976. La philosophie bantu comparée. Paris : Présence africaine, 334 p.
Kagara, B. 1966 (1934). Gandoki. Zaria : Gaskiya Corporation, 73 p.
Kahari, G. 1972. The Novels of Patrick Chakaipa. Salisbury : Longman Rhodesia, 110 p.
– 1975. The Imaginative Writings of Paul Chidyausiku. Gwelo : Mambo Press, 175 p.
– 1982. Realism and the contemporary Shona Novel. Harare : University of Zimbabwe, ms, 27 p.
– 1990a. The Rise of the Shona Novel. Harare : Mambo Press, 407 p.
– 1990b. Plots and Characters in Shona Fiction. Harare : Mambo Press, 309 p.
Kane, C.H. 1961. L’aventure ambiguë. Paris : Juillard, 207 p.
Kane, M. 1981 (1967). Essai sur les contes d’Amadou Koumba, du conte traditionnel au conte moderne d’expression française. Dakar : NEA, 249 p.
Kanogo, T. 1987. Squatters and the Roots of Mau Mau 1905-63. Londres/Nairobi/Athens : James Currey/Heinemann Kenya/Ohio University Press, 206 p.
Kantorowics. E. 1957. The King’s Two Bodies : A Study in Mediaeval Political Theology. Princeton University Press.
Karama, S., Khan, K. 1980. Kusoma na kufahamu mashairi. Nairobi : Longman, 120 p. Kaschula, R. 1991. « Mandela Comes Home, the Poet’s Perspective », Journal of Ethnic Studies 19 (1) : 15-18.
Kasoro T. 1994. Plurilinguisme et Promotion des langues, collection Travaux et recherches. Kinshasa : CELTA.
– 1988. « La création d’un métalangage critique en kiswahili. Position du problème au Zaire ». Buletin des études africaines, 8 (15) : 5– 14.
Kenyatta, J. 1938. Facing Mount Kenya. Londres : Secker and Warburg, 339 p. ; trad. fse 1960. Au pied du mont Kenya. Paris : Maspero, 207 p.
Kesteloot, L. 1977 (1964). Les écrivains noirs de langue française, naissance d’une littérature. Brussels : Éditions de l’Université libre, 344 p.
– 2001. Histoire de la littérature négro-africaine. Paris : Karthala/AUF, 386 p.
– et Dieng, B. 1997. Les épopées d’Afrique noire. Paris : Karthala/UNESCO, 626 p.
Kezilahabi, E. 1974. Kichwa maji. Dar es Salaam : East African Publishing House, 218 p.
– 1981a (1971). Rosa Mistika. Arusha : Eastern Africa publications, 119 p.
– 1981b. Dunia uwanja wa Fujo. Arusha : Eastern Africa Publications Limited, 190 p.
– 1987. Sofferenza, traduit du Kiswahili (Kichomi) par E. Bertoncini. Naples : Plural, 100 p.
– 1988. Karibu ndani. Dar es Salaam : Dar es Salaam University Press, 45 p.
Khaketla, B.M. 1960. Mosali a nkohola. Johannesburg : A.P.B., 195 p.
Khamis, S. 2000. « The Heterogenity of Swahili Literature », Nordic Journal of African Literature 9 (2) : 11-21.
– 2001. « Classicism in Shaaban Robert’s Utopian Novel, Kusadikika ». Research in African Literatures 32 (1) : 47-65.
– 2004. « Crossover and Fuzzy Edges in the Taarab Lyric : Some theoretical Implications » (Communication au 2nd Symposium of the SFB/FK, Octobre 2004, Bayreuth).
– 2005. « Clash of interests and conceptualisation of Taarab in East Africa », Swahili Forum 12 (2005) : 133– 59.
– 2005. The Promotion of Swahili in Post-Independence Tanzania. Bayreuth, ms. Kimambo, I.N., A.J. Tenu (éds) 1997. A History of Tanzania. Dar es Salaam : Kapsel Educational Publications (1re édition, 1969).
Kitereza, A. 1945. Myombekere et Bugonoka, ms inédit, Traduction du kikerewe d’Almas Simard, sl, 299 p.
– 1980. Bwana Myombekere na bibi Bugonoka na Ntulanalwo na Nulihwali. Dar es Salaam : Tanzania Publishing House, 617 p.
– 2002. Mr. Myombekere and his wife Bugonoka, Their son Ntulanalwo and Daughter Bulihwali : The story of an Ancient African Community, trad. du kikerewe par G. Ruhumbika. Dar es Salaam : Mkuki na nyota Publishers, 687 p.
Klima, V., Ruzicka, K.F., Zima, P. 1976. Black African Literature and Language. Dordrecht/Boston : D. Reidel Publishing Company, 310 p.
Knappert, J. 1962-3. « In memoriam, Shaaban Robert », Swahili Journal of the East African Swahili Institute X.
– choisis et traduit par, 1972. A Choice of Flowers, Swahili Songs of Love and Passion, Chaguo la maua. Londres : Heinemann, 202 p.
Koelle, S.W. 1968. African Native Literature. Graz : Akademische Druck-u. Verlagsanstalt, 434 p.
Kourouma, A. 1970. Les soleils des indépendances. Paris : Le Seuil, 208 p.
– 1970. Entretien avec J. Chevrier. L’Afrique artistique et littéraire. Avril, n° 10 : 6-8.
– 1990. Monnè, outrages et défis. Paris : Le Seuil, 290 p.
Krog, A. 2003. La Douleur des mots (traduit de l’anglais par G. Lory). Arles : Actes Sud.
– 2003. A Change of Tongue. Johannesburg : Random House Ltd, 376 p.
– 2005. The Stars Say Tsau, Capetown : Kwela Books
– 2005. « You’ll beg to be black » : Translation as a desperate act to understand the new in the « new » South Africa. Berlin, ms.
– 2006. « I speak, holding up your heart... » : Cosmopolitanism, Forgiveness and leaning towards Africa. 22ème Van Der Leeuw-Lezing. Amsterdam, 3 novembre 2006, ms.
– 2009. Begging to be Black. Capetown : Random House Struik (Pty) Ltd, 291 p.
Kunene, D., Kirsh, R. 1967. The Beginning of South African Vernacular Literature. Los Angeles : African Studies Center, UCLA, 55 p.
Kunene D. 1971. Heroic Poetry of the Basotho. Oxford : Oxford University Press, 203 p.
– 1989. Thomas Mofolo and the Emergence of Written Sesotho Prose. Johannesburg : Ravan Press, 251 p.
Kunene, Mazizi. 1962. An Analytical Survey of Zulu Poetry. MA Thesis. Durban, University of Natal.
– 1979. Emperor Shaka, the Great. Londres : Heinemann, 438 p.
Kuper, H. 1978. Sobhuza II, Ngwenyama and King of Swaziland. Londres : Gerald Duckworth and Co. Ltd., 363 p.
Labouret, H., Rivet, P. 1929. Le royaume d’Arda et son évangélisation au xviie siècle. Paris : Institut d’ethnologie, pp. 31-62.
Ladipo, D. 1964. Three Yoruba Plays, adapté par U. Beier. Ibadan : Mbari Publications, 75 p.
– 1972. Oba Ko So, trad. du yoruba par R.G. Armstrong. Ibadan : Institute of African Studies, 70 p.
Lafage, S. 1975. Dictionnaire des particularités du français au Togo et au Dahomey, Abidjan : Institut de linguistique appliquée.
Laforest, M. 1997. À travers la vallée de la perte et du gain, ou comment traduire Amos Tutuola, Traversées de l’Afrique, Cahiers du Centre régional des lettres d’Aquitaine, 63-65.
Laird, M., Oldfield, R.A. 1837. Narrative of an Expedition into the Interior of Africa by the River Niger. Londres.
Lander, R. 1830. Records of Captain Clapperton’s Last Expedition in Africa. Londres.
Lander, J. 1830. Journal of an Expedition to explore the Course and Termination of the Niger. Londres (trad. fse 1832).
Larousse, P. (éd) 1875. Grand Dictionnaire Universel du xixe siècle. Paris.
Le Vaillant, F. 1790. Voyage de M. Le Vaillant dans l’intérieur de l’Afrique par le Cap de Bonne Espérance dans les années 1780, 1781, 1782, 1783, 1784, 1785, 2 vols in 8, Paris.
– 1795. Second voyage dans l’intérieur de l’Afrique par le Cap de Bonne Espérance dans les années 1783, 1784, 1785, 3 vols in 8, Bruxelles.
Leclant, J. 1980. Leçon inaugurale, Chaire d’égyptologie. Paris : Collège de France, 29 p.
Lenake, J.M. 1984. The Poetry of K.E. Ntsane. Pretoria : J.L. Van Schaik, 176 p.
Lenake, Swanepoel 1980. Mathe le Leleme 2, Bilingual Southern Sotho Course. Pretoria : UNISA Manualia 44.
Lerotholi, G. 1962. Lithoko tsa Morena e moholo Seeiso Griffith. Morija : Morija Sesuto Book Depot, 32 p.
Lestringant, F. 1980. « Calvinistes et cannibales, Les écrits protestants sur le Brésil français (1555-1560) », Bulletin de la Société du protestantisme français, 1, 2 : 9-26, 167-192.
– 1994. Le Cannibale, grandeur et décadence. Paris : Librairie académique Perrin.
– 1996. Une Sainte horreur ou le Voyage en Eucharistie, xvie-xviiie siècle. Paris : PUF.
Lichtenstein, H. 1812. Travels in Southern Africa in the years 1803, 1804, 1805, 1806, traduit de l’allemand, Londres.
– 1813. Voyage de H. Lichtenstein dans la partie méridionale de l’Afrique, dans les années 1803, 1804, 1805, et 1806, traduit de l’allemand par W. Goede. Dordrecht : R. Blussi et fils.
Lindfors, B. 1972. « An Interview with Okot p’ Bitek », World Literature Written in English, 16 (2) : 281-299.
– 1973. Folklore in Nigerian Literature. New York : Africana Publishing Corp., 178 p.
– (éd). 1975. Critical Perspectives on Amos Tutuola. Washington : Three Continents Press, 318 p.
– 1994. Comparative Approaches to African Literatures. Amsterdam : Rodopi, 160 p.
Livre d’Or de la Mission du Lessouto, 1912, Paris : Société des Missions évangéliques, 693 p.
Livingstone, D. 1857. Missionary Travels and Researches in South Africa. 2 vols, Londres.
– 1859. Explorations dans l’intérieur de l’Afrique australe et voyages à travers le continent de Saint Paul de Loanda à l’embouchure du Zambèze de 1840 à 1856, trad. de l’anglais avec l’autorisation de l’auteur par Mme H. Loreau. Paris : Hachette.
– 1865. Narrative of an Expedition to the Zambezi and its Tributaries. 2 vols. Londres.
– 1981 (2e éd.). Explorations dans l’Afrique australe et dans le Zambèze. Paris.
– 1974. Last Journals of David Livingstone in Central Africa from 1865 to his Death, 2 vols, Londres.
– 1876. Dernier Journal du Docteur Livingstone, 2 vols, Paris.
– et Livingstone, Ch. 1866. Explorations du Zambèze et de ses affluents et découverte des lacs Chirona et Nyassa, 1858-1864, trad. de l’anglais. Paris : Hachette.
Liyong, T. 2001. « On translating the “untranslatable” : chapter 14 of Wer Pa Lawino by Okot p’Bitek », Research in African Literatures 24 (3) : 87-92.
Lomami-Tshibamba, P. 1948. Ngando (le crocodile), G.D. Périer (éd). Brussels : Éd. Georges A. Deny, 119 p.
– 1972. La récompense de la cruauté, suivi de N’Gobila des Mswata. sl : Éditions du monde noir, 91 p.
Lord, A.B. 1960. The Singer of Tales. Cambridge (Mass.) : Harvard University Press, 308 p.
Lordereau, P. (éd). 1984. Littératures africaines à la Bibliothèque nationale, 1973-1983. Paris : Bibliothèque nationale, 209 p.
– (éd) 1991. Littératures africaines à la Bibliothèque nationale, 1920-1972. Paris : Bibliothèque nationale, 235 p.
Mabille A., Dieterlen H. 1976. Sesuto-English Dictionary. Morija : Marija Susuto Book Depot, 495 p.
Machobane, J.J. 1946. Mahaheng a matso. Morija : Morija Sesuto Book Depot, 38 p.
– 1947. Mphtlalatsane. Morija : Morija Sesuto Book Depot, 107 p.
– 1954. Senate shoeshoe a Moshoeshoe, Morija : Morija Sesuto Book Depot, 38 p.
– 1999. Trad. fse V. et P. Ellenberger. Dans les cavernes sombres. Bordeaux : Editions Confluences.
Macpherson, J. 1996. The Poems of Ossian and Related Works. Edinburgh : Edinburgh University Press.
Maillu, D.G. 1976. The Kommon Man, Part 3. Nairobi : Comb Books, 259 p.
Maison, R. 2004. La responsabilité individuelle pour crime d’État en droit international public. Bruxelles : Bruylant.
Malkki, Lisa 1995. Purity and Exile, violence, Memory and National Cosmology among Hutu Refugees in Tanzania, Chicago/Londres : University of Chicago Press.
Mamdani, M. 1997. Citizen and Subject. Contemporary Africa and the Legacy of Late Colonialism, Princeton University Press. (trad. fse : Citoyen et sujet, l’Afrique contemporaine et l’héritage du colonialisme tardif 2004. Paris : Karthala-Sephis).
Mandela, N. 1994. Long Walk to Freedom. Londres : Abacus.
Manessy, G. 1981, « Les langues de l’Afrique noire », in Perrot, J. (éd), Les langues dans le monde ancien et moderne, Afrique subsaharienne, pidgins et créoles 1, 1. Paris : Éditions du CNRS,
Mangoaela, Z.D. 1988. Lithoko tsa marena a Basotho. Morija : Morija Sesuto Book Depot (13ème éd.), 247 p.
– 1912. Har’a Libatana, Le Linyamatsane. Morija : Morija Sesuto Book Depot, 96 p., trad. V. Ellenberger (n° 9), révisée par P. Ellenberger 1980. Vie et aventures avec les animaux sauvages. ms, 201 p.
Mann, M., Dalby, D. 1987. A Classified and Annotated Inventory, of the Spoken Languages of Africa, with an Appendix on their Written Representation. Londres/New York/ Paris : Hans Zell/Butterworths, 325 p.
Mantel-Niecko, J. 1985. Ethiopian Literature in Amharic, in Andrzejewski, Pilaszewicz and Tyloch, (éds), Literatures in African languages, pp. 301-336.
Marechera, D. 1988. Pictures, Poems, Prose, Tributes. F. Veit-Wild et E. Schade (éds) Harare : Baobab Books, 36 p.
– 1990. The Black Insider. Harare : Baobab Books, 128 p.
– 1992. Cemetery of Mind. Harare : Baobab Books.
Masolo, D.A. 1986. « Alexis Kagame and African socio-linguistics », in G. Floistad (éd), Contemporary Philosophy, vol. V : African Philosophy, pp. 181-205. La Haye : Martinus Nijhoff.
– 1994. African Philosophy in Search of Identity. Bloomington/Edinburg : Indiana University Press/Edinburg University Press (for the International African Institute).
Massamba, David, 1997a. « Problems of Terminology Development, the case of Tanzania », Kiswahili, 59 : 86-98.
– 2003. Historia ya Kiswahili. Nairobi : Jomo Kenyatta Foundation.
– 2006. Kiswahili cha Musoma, Mwanzo wa lahaja nyingine ? Communication au Swahili forum, Bayreuth.
Mata Masala, C. 1993. Anatomie d’un succès populaire, Zamenga Batukezanga et son œuvre. Thèse de Doctorat : Université de la Sorbonne nouvelle, 2 vols, 650 p.
Maunick, E.J. 1964. Les manèges de la mer. Paris : Présence africaine, 101 p.
– 1966. Mascaret ou le livre de la mer et de la mort. Paris : Présence africaine, 141 p.
Maupoil, B. 1943. La géomancie à l’ancienne Côte des Esclaves. Paris : Institut d’ethnologie (Travaux et mémoires 38), 690 p.
Mazrui, Alamin, Shariff, I.N. 1994. The Swahili, Idiom and Identity of An African People. Trenton : Africa World Press.
Mazrui, Alamin, 2007. Swahili. Athens : Ohio University Press.
Mazrui, Ali A. 1971. The Trial of Christopher Okigbo. Londres : Heinemann, 145 p.
– 1972. Cultural Engineering and Nation Building in East Africa. Evanston : Northwestern University Press, 301 p.
– 1974. World culture and Black Experience. Seattle/Londres : University of Washington Press, 111 p.
– 1975. The Political Sociology of the English language, An African perspective. Paris/La Haye : Mouton, 231 p.
– 1984. « The Semitic Impact on Black Africa, Arab and Jewish Cultural Influences », Issue XIII, 3-8.
– 1980. The African Condition, the Reith Lectures 1979. Londres : Heinemann, 123 p.
– 1986. The Africans, a Triple Heritage. Londres : BBC, 336 p.
– 1995, Why is our Literature so stubbornly European, The Sunday Nation, 20 Août 1995.
– et Mazrui, Alamin 1995. Swahili State and Society, the Political Economy of an African Language. Nairobi/Londres : EAEP/James Currey, 171 p.
– et Mazrui, Alamin 1998. The Power of Babel, Language and Governance in the African Experience. Oxford : James Currey, 228 p.
Mbelolo ya Mpiku 1972. « Introduction à la littérature kikongo » Research in African Literatures 3 (2) : 117-161.
Mbembe, Achille 2000. De la postcolonie. Paris : Karthala, 293 p.
Mbaabu, I. 1985. New Horizons in Kiswahili, a Synthesis in Developments, Research and Literature. Nairobi : Kenya Literature Bureau, 229 p.
– 1991. Historia ya Usanifishaji wa Kiswahili. Nairobi : Longman.
Mbotela, James 1934. Uhuru Wa Watumwa. Londres : The Sheldon Press (traduction anglaise : The Freeing of the Slaves in East Africa. Londres : Evans Brothers, 1956).
Mbughuni, P. 1978. The Politicization of Kiswahili Literature. PhD thesis inédit : Indiana University.
Meinhof, C. 1912. « Die Urgeschichte im Lichte der Afrikanischen Linguistik », Deustsche Literatur-Zeitung 33 : 2376, cité in D. Olderogge, « The Hamitic Problem in Africanistics », Soviet Ethnography, 1949, 3 : 156-170.
– 1915. An Introduction to the Study of African Languages, trad. par A. Werner. Londres/Toronto/New York : J.M. Dent/E.P. Dutton
Meschonnic, H. 1982. Critique du rythme, anthropologie historique du langage. Grasse : Ed. Verdier, 713 p.
Miller, C. 1986. « Langues et intégration nationale au Soudan », Politique africaine 23 : 29-41.
Milubi, N.A. 1997. Aspects of Venda Poetry. Pretoria : Van Schaik Publishers.
Moffat, R. 1846, Vingt trois ans de séjour dans le Sud de l’Afrique, ou travaux, voyages et récits missionnaires, traduits de l’anglais par H. Monod. Paris : R. Delay.
Mofolo, T. 1907. Moeti oa Bochabela. Morija : Morija Sesuto Book Depot, 161 p. Trad. fse par V. Ellenberger, L’homme qui marchait vers le soleil levant. Bordeaux : Confluences, 2003.
– 1910. Pitseng. Morija : Morija Sesuto Book Depot, 169 p., trad. R. Leenhardt revue par V. et P. Ellenberger. Pitseng, l’heureuse vallée, ms.
– 1925. Chaka. Morija : Morija Sesuto Book Depot, 288 p. Trad. anglaise F.H. Dutton 1931. Chaka, an Historical Romance. Londres : International African Institute/Oxford University Press, 198 p. Trad. fse V. Ellenberger 1940. Chaka, une épopée bantoue. Paris : Gallimard, 272 p. (Nouvelle édition 1981 avec une préface de J.M.G. Le Clézio). Trad. anglaise D. Kunene 1981. Chaka, a New Translation. Londres : Heinemann, 168 p. Trad. afrikaans C. Swanepoel 1974. Tjhaka. Elsiesrivier : Tafelberg 119 p.
– 1934. The Traveller of the East. Londres : Society for Promoting Christian Knowledge, trad. H. Aston, 125 p.
Mohamed, S.A. 1980. Dunia Mti Mkavu. Nairobi : Longman.
Mohamed, S.M. 1972. Kiu. Dar es Salaam : East African Publishing House.
– 1976. Nyota ya Rehema. Nairobi : Oxford University Press.
– 1978. Kicheko cha Ushindi. Nairobi : Shungwaya Publishers.
Möhlig, W.J.G. 1991. « D. Westermann pionnier de la recherche sur la culture ewe » in J. Riesz, A. Ricard (éds), pp. 67-82.
Mokhtar, G. (éd) 1981. General History of Africa Il. Symposium on the Peopling of Ancient Egypt : Heinemann/California/Unesco, pp. 59-82.
Moletsane, R.I.M., Matsoso, C.M. 1985. Handbook on the Teaching of Southern Sesotho. Maseru : FEP International, 179 p.
Mollien, G. T. 1820. Voyage dans l’intérieur de l’Afrique, aux sources du Sénégal et de la Gambie, fait en 1818 par ordre du gouvenrnement français, Paris : A.Tardieu.
Moloi, A.J. 1975. The Development of the Sotho Novel in the Sixties. Austin : African Literature Association, 43 p.
Monteil, V. 1980. L’islam noir, une religion à la conquête de l’Afrique. Paris : Le Seuil (coll. Esprit, 2e éd. révisée), 469 p.
Moore, G., Beier, U. (éds). 1963. The Penguin Book of Modern African Poetry. Harmands-worth/New York/Ringwood : Penguin Book, 315 p. (2e éd. 1984).
Mopeli-Paulus, A.T. 1950. Liretlo. Bloemfontein : Via Afrika Bookstore, 72 p.
– et Basner, M. 1956. Turn to the Dark. Londres : Cape, 287 p.
– et Lanham, P. 1953. Blanket Boy. New York : Crowell, 309 p.
Morgenthau, R.S. 1964, Political Parties in French Speaking West Africa. Oxford : Oxford University Press.
Motsamai, E. 1912. Mehla ea madimo Morija : Morija Sesuto Book Depot. Trad. fse par V.Ellenberger, (Au temps des cannibales, Bordeaux, Confluences).
Motsamai, E. 1907. Majoe a mahlano a molatsoana (cinq galets du ruisseau). Morija : Sesuto Book Depot.
Montaigne 1580. Les Essais, chap 31.
Moraes Farias, Paulo Fernando de. 2006. « Barth, fondateur d’une lecture réductrice des chroniques de Tombouctou » in Diawara, Moraes Farias, Spittler (éds) Heinrich Barth et l’Afrique, 215-224.
Mouralis, B. 1975. Les contre-littératures. Paris : PUF, 206 p.
– 1981. Comprendre l’œuvre de Mongo Beti. Issy-les-Moulineaux : Éditions Saint-Paul, 128 p.
– 1984. Littérature et développement. Paris : Silex/ACCT, 572 p.
– 1988. V. Y. Mudimbe, ou le discours, l’écart et l’écriture. Paris : Présence africaine, 143 p.
Mpotokwane, B.E., Rasebotsa, N.L. 1990. Literature in Indigenous Languages, Problems and Progress in the Case of Botswana, ATOLL, Gaborone : Conference on the Study and Analysis of Literature and Language for Development, 17
Mqhayi, S.E.K. 1929. UDon Jadu. Lovedale : Lovedale Press, 105 p.
– 1943. Inzuzo. Xhosa Poems. Johannesburg : Witwatersrand University Press.
Msimang, C.T. 1986. Folktale Influence on the Zulu Novel. Pretoria : Acacia Books.
– 1992. African Language and Language Planning in South Africa : The Nhlapo Alexander Notion of Harmonisation revisited. Inaugural Address UNISA. Pretoria : Bard Publishing, 20 p.
Mtshali, O. 1971. Sounds of a Cowhide Drum. Johannesburg : Renoster Books.
Mudimbe, V.Y. 1988. The Invention of Africa, Gnosis, Philosophy and the Order of Knowledge. Bloomington/Indianapolis : Indiana University Press, 241 p.
– 1989. Shaba Deux. Paris : Présence africaine.
– 1991. Parables and Fables, Exegesis, Textuality and Politics in Central Africa. Madison : University of Wisconsin Press, 238 p.
– (éd) 1992. The Surreptitious Speech, Présence Africaine and the Politics of Otherness, 1947-1987. Chicago/Londres : University of Chicago Press.
– 1997a. Parables and Fables. Chicago : University of Chicago Press.
– 1997b. Tales of Faith, Religion and Political Performance in Central Africa : Londres/ Atlantic Highlands : The Athlone Press, 231 p.
Mulokozi, M.M. 1990. « Kitereza : The Man and His Works », Kiswahili 57 : 68-79.
– sd. Kiswahili as a National and International Language.www.helsinki.fi/hum/aakkl/documents/kiswahili.pdf
– et Kahigi, K.K. 1979. Kunga za ushairi na diwani yetu. Dar es Salaam : Tanzania Publishing House.
– et Kahigi, K.K. 1995. Malenga wa Bara. Dar es Salaam : Dar es Salaam University Press (East African Literature Bureau 1976), 93 p.
– et Sengo, T. 1994. Research on the history of Kiswahili poetry A.D. 1000– 2000. Dar es Salaam, OSSREA/IKR, University of Dar es Salaam.
– et Sengo, T. 1995. History of Kiswahili Poetry, AD 1000-2000. Dar es Salaam : Institute of Kiswahili Research.
– (éd) 1999. Tenzi Tatu za Kale, Fumo Liyongo, al Inkishafi, Mwana Kupona. Dar es Salaam : TUKI, 140 p.
Munyakazi, S. 1962. Ntabajyana, Astrida : Amitiés Belgo-Rwandaises.
Mutswairo, S.M. 1956. Feso. Capetown : Oxford University Press/Southern Rhodesia Literature Bureau, 84 p.
– 1974. Zimbabwe, Prose and Poetry, including Feso, traduit du Shona par l’auteur et D. Herdeck. Washington : Three Continents Press, 275 p.
– 1983. Mapondera, Soldier of Zimbabwe. Harare : Longman, 116 p.
Myrdal, G. 1944. An American Dilemma, New York : Harper & Brothers, 2 vols, 1483 p.
Nakhbany, A.S. 1995. Umbuji wa Mnazi, édité et traduit par Nikolas Brown. Stanford : Stanford Honours Essays in Humanities.
Naigiziki, S. 2009 (1954). Mes transes à trente ans (Escapade rwandaise). Texte intégral, établi et présenté par Jean Paul Kwizera, Metz : Université Paul Verlaine, Centre Ecritures, 471 p.
Naipaul, V. S. 1979. A Bend in the River. Londres : Deutsch.
Nassir, S.A.A. 1972. Al Inkishafi, The Soul’s Awakening, trans. from kiswahili and edited by W. Hickens. Nairobi : Oxford University Press, 190 p.
Ndao, C. 1907. L’exil d’Albouri. Paris : P.J. Oswald, 131 p.
Ndebele, N.S. 1989. « Interview with B. Lindfors », in Lindfors, B. (éd), Kulankula, pp. 42-63. Bayreuth : African Studies Series 14.
– 1983. Fools and Other Stories. Johannesburg : Ravan Press, 280 p.
– 2006. Perspectives on Leadership Challenges in South Africa’Inaugural King Moshoeshoe Memorial Lecture, Bloemfontein : University of the Free State.
Ndletyana, M. (éd) 2008. African Intellectuals in 19th and early 20th century South Africa. Capetown : HSRC Press, 76 p.
Ndulute, C.L. 1985. « Politics in a Poetic Garb, the Literary Fortune of Mathias Mnyampala », Kiswahili 52 (1-2) : 143-160.
– 1987. « Shaaban Robert’s Poetic Landscape, from Ethnicism to Nationalism », Kiswahili 54 (1-2) : 92-116.
Newell, S. 2000. Ghanaian Popular Fiction, « Thrilling Discoveries in Conjugal Life and Other Tales », Oxford/Athens : James Currey/Ohio University Press.
– 2002. Marita or the Folly of Love : A Novel by a Native. Leiden/Boston/Cologne : Brill.
– 2003. Literary Culture in Colonial Ghana. Bloomington/Indianapolis : Indiana University Press.
Ngalasso, M.M. 1985. « Tableau d’ensemble sur les situations et politiques linguistiques dans les 46 États d’Afrique », Définition d’une stratégie relative à la promotion des langues africaines, documents of the meeting held in Conakry (Guinee) 21-25 septembre 1981, pp. 95-114. Paris : Unesco.
– 1988. « Usages du français dans un milieu urbain african », Présence francophone33 : 105-120.
Ngandu Nkashama, P. 1979. Comprendre la littérature africaine écrite. Issy-les-Moulineaux : Éditions Saint-Paul, 165 p.
– 1982. « Le théâtre et la dramaturgie du masque au Zaïre », Culture française 3-4 : 58-76.
– 1992. Littératures et écritures en langues africaines. Paris : L’Harmattan, 407 p.
– 1998. Bidi Ntwilu, Bidi Mpelelu, Lubumbashi : Editions Impala.
Ngugi, wa Thiong’o 1964. Weep not Child. Londres : Heinemann, 162 p.
– 1965. The River Between. Londres : Heinemann, 174 p.
– 1967. Grain of Wheat. Londres : Heinemann, 280 p.
– 1977. Petals of Blood. Londres : Heinemann, 352 p.
– 1981. Detained, A Writer’s Prison Diary. Londres : Heinemann, 232 p.
– 1982a. Caitani Mutharabaini. Nairobi : Heinemann Educational Books, 234 p.
– 1982b. Devil on the Cross, traduit du Gikuyu par l’auteur. Londres : Heinemann, 254 p.
– 1985. « On writing in Gikiyu », Research in African Literatures 16 (2) : 151-156.
– 1986. Decolonising the Mind, the Politics of language in African literature. Londres : J. Currey, 114 p.
– 1993. Moving the Centre : The Struggle for Cultural Freedom. Londres/Nairobi/ Portsmouth : James Currey/EAEP/Heineman.
– 2004. Murogi wa Kagogo, Mbuku ya Mbere na ya keri. Nairobi : EAEP, 324 p. (livres un et deux)
– 2006. Murogi wa Kagogo, Mbuku ya gatatu. Nairobi : EAEP, 2006, 225 p. (livre trois
– 2006. Wizard of the Crow. Londres : Harvill Secker, 768 p
– 2007. Murogi wa Kagogo, Mbuku ya kana, Gatano na Gatandatu. Nairobi : EAEP, 344 p. (livres quatre, cinq et six).
– 2009. Something Torn and New, an African Renaissance. New York : Basic Books.
– et Mugo, M. 1976. The Trial of Dedan Kimathi. Londres : Heinemann.
– et Ngugi, W.M. 1980. Ngaahika Ndeenda. Nairobi : Heinemann Educational Books, 118 p.
– et Ngugi, W.M. 1982. I Will marry when I Want, trad. du Gikuyu par l’auteur. London : Heinemann Educational Books.
Niane, D.T. 1960. Soundjata ou l’épopée mandingue. Paris : Présence africaine, 154 p.
– 1976. Sikasso. Paris : P.J. Oswald, 65 p.
Njogu, K., Chimerah, R. 1999. Ufundishaji wa Fasihi. Nairobi : Jomo Kenyatta Foundation.
Nketia, J. 1952. Anwmonsem, 1944-1949. Cape Coast : Methodist Book Depot, 40 p.
– 1955. Funeral Dirges of the Akan Peoples. Achimota : University College of the Gold Coast, 296 p.
Nketia, J.H.K. 1974. Ayan. Accra : Ghana Publishing Corporation, 115 p.
Nossiter, J. 2006. Mondovino. Film documentaire.
Ntuli, D.B. 1982. « Zulu Literature in the Seventies » in Gérard, A. (éd), Comparative literature and African languages, pp. 66-70.
– 1984. The Poetry of B.W. Vilakazi. Pretoria : J.L.Van Schaik, 246 p.
– et Swanepoel, C.F. 1993. Southern African Literature in African Languages, A Concise Historical Perspective. Pretoria : Acacia, 165 p.
Nwachukwu-Agbado, J.O.J. 1997. « Tradition and innovation in the Igbo novels of Tony Ubesie », Research in African Literatures 28 (1) : 124-133.
Nurse, Derek, Thomas Spear 1985. The Swahili : reconstructing the History and language of an African Society. Philadelphia : University of Pennsylvania Press.
Nwana, P. 1935. Omenuko. Londres : Atlantis Press, 67 p. (2e éd., Longman, 1951 ; 3e éd. en orthographe officiel, 1963, Ikeja : Longman).
Nzabatinda, A. 1999. « Traduttore, Traditore ? Alexis Kagame’s Transposition of Kinyarwanda Poetry into French », Journal of African Cultural Studies 12 (2) : 203-210.
Obama, Barack H. 1959. Otieno jarieko. Kitabu mar ariyo, Yore mabeyo magpuro puothe, olosi gi. Nairobi : East African Literature Bureau/The Eagle Press.
Obeng, R.E. 1941. Eighteen Pence. Ilfracombe/Devonshire : Stockwell, 180 p.
Obenga, T. 1980. Pour une nouvelle histoire. Paris : Présence africaine, 170 p.
– 1988. In Diop, C.A. (éd), Nouvelles Recherches sur l’Egyptien Ancien et les Langues Négro-africaines Modernes. Paris : Présence africaine.
Obianim, S.J. 1949. Amegbetoa alo Agbezugefe nutinya. Londres : MacMillan, 139 p. (Trad. fse. Amegbetoa ou les aventures d’Agbezuge. Paris : Karthala, 1990).
Obiechina, E. (éd). 1972. Onitsha Market Literature. New York : Africana Publishing Corporation, 182 p.
Offei, Darko 1940. Obra ye Bona. Accra : Bureau of Ghana Languages (trad. anglaise Life is war. Accra, 1965).
Ofeimun, O. 1989. The Poet Lied and Other Poems. Lagos : Update Communication, 176 p.
Ofosu-Appiah, L.H. 1975. Joseph Ephraim Casely-Hayford, the Man of Vision andFaith. Accra : The J.B. Danquah Memorial Lectures, Academy of Arts and Sciences, 31 p.
– 1976a. Sophokles Antigone, trad. twi. Accra : Waterville Publishing House, 65 p.
– 1976b. Sokrates Anoyi, Plato’s Apology of Sokrates, trad. twi. Accra : Waterville Publishing House, 61 p.
Ogbalu, F.C., Emenanjo, E.N. (éds) 1975. Igbo language and culture. Ibadan : Oxford University Press, 216 p.
Ogunbiyi, Y. (éd) 1981. Drama and Theatre in Nigeria, a Critical Source Book. Lagos : Nigeria Magazine, 522 p.
– (éd). 1988a. Perspectives on Nigerian Literature, 1700 to the present, vol 1. Lagos : Guardian Books, 203 p.
– (éd). 1988b. Perspectives on Nigerian Literature, 1700 to the present, vol 2, Lagos : Guardian Books, 359 p.
Ohly, R. 1981. Aggressive Prose, a Case Study in Kiswahili Prose of the Seventies. Dar es Salaam : Institute of Kiswahili Research, 151 p.
– 1982. Swahili, the Diagram of Crises. Vienne/Dar es Salaam : Afro-Pub, 175 p.
Okara, G. 1965. The Voice. Londres/Ibadan/Nairobi : Heinemann, 127 p.
Okediji, O. 1969. Aja Lo Leru. Ibadan : Longman, 160 p.
Okigbo, C. 1962. Limits. Ibadan : Mbari Publications, 12 p.
– 1986. Collected Poems. Londres : Heinemann, 99 p.
Okpewho, I. 1979. The Epic in Africa, Towards a Poetic of Oral Performance. New York : Columbia University Press, 288 p.
– 1992. African Oral Literature : Background, Character and Continuity. Bloomington : Indiana University Press, 392 p.
Olatunji, O. (éd). 1982a. Ewi, Adebayo Faleti, 2 vol. Ibadan : Heinemann Educational Books, 87 p., 107 p.
– 1982b. Adebayo Faleti, a Study of his Poems 1954-1964. Ibadan : Heinemann Educational Books, 182 p.
– 1984. Features of Yoruba Oral Poetry. Ibadan : University Press Limited, 267 p.
Olderogge, D.A. 1949. « The Hamitic Problem in Africanistics », Soviet Ethnography 3 : 156-170. P.O. Dada (éd). Ibadan : Institute of African Studies, sd, 25 p).
Omotoso, K. 1986. The Form of the African Novel, a Critical Essay. Ikeja : MacQuick Publishers, 87 p.
– 1994. Season of Migration to the South. Capetown : Tafelberg.
Opland, J. 1983. Xhosa Oral Poetry, Aspects of a Black South African Tradition. Cambridge : Cambridge University Press, 303 p.
– 1998. Xhosa Poets and Poetry. Capetown : David Philip, 365 p.
– 2005. The Dassie and the Hunter, A South African Meeting. Scottsville : University of KwaZulu-Natal Press, 389 p.
Opon Ifa, 1980. Ibadan Poetry Chapbooks, 1 + 2, 28 + 40 p.
Oppen, von A. 2006. « The Painting and the Pen. Approaches to Heinrich Barth and his African Heritage » in Diawara, Moraes Farias, et Spittler (éds) Heinrich Barth et l’Afrique, 105-132.
Orwell, G. 1945. Animal Farm. Londres : Secker and Warburg. Traduit en kiswahili par Fortunatus Kawegere, 1967. Shamba la Wanyama. Dar es Salaam : East African Publishing House.
Osofisan, F. 1978. Who’s afraid of Solarin ? Ibadan : Scholars Press Ltd, 83 p.
– 1980. Once Upon four Robbers. Ibadan : BIO Educational, 82 p.
– 1985. Midnight Hotel. Ibadan : Evans Brother Publishers, 65 p.
– 1986. Two One-Act Plays, the Oriki of a Grasshopper and Altine’s Wrath. Ibadan : New Horn Press, 90 p.
– 1989. Interview avec A. Ricard, Ibadan.
Osundare, N. 1981. « From Oral to Written, Aspects of the Sociostylistic repercussions of Transition », Journal of African and Comparative Literature (Ibadan) 1 : 1-13.
– 1983. Songs of the Marketplace. Ibadan : New Horn Press, 90 p.
– 1984. Village Voices. Ibadan : Evans Brothers Limited, 71 p.
– 1986. The Writer as a Righter, Ife Monographs on Literature and Criticism. Ife : Department of Literature in English, University of Ife, 51 p.
Ouologuem, Y. 1968. Le devoir de violence. Paris : Le Seuil.
Oyono, F. 1956. Une vie de boy. Paris : Juillard.
Paulhan, J. 1938. Les hain-tenys. Paris : Gallimard, 216 p.
– 1982. Jean Paulhan et Madagascar 1908-1910, Cahiers Jean Paulhan n° 2. Paris : Gallimard, 412 p.
Paulme, D. 1976. La mère dévorante. Paris : Gallimard, 322 p.
Pavel, T. 2003. La pensée du roman. Paris : Gallimard, 436 p.
P’Bitek, O. 1953. Lak tar miyo kinyero wi lobo. Kampala/Nairobi/Dar es Salaam : East African Literature Bureau, 137 p.
– 1966. Song of Lawino. Nairobi : East African Publishing House, 216 p.
– 1969. Wer pa Lawino. Nairobi : East African Publishing House, 214 p.
– 1970. Song of Ocol. Nairobi : East African Publishing House, 86 p.
– 1974. The Horn of my Love. Londres/Nairobi/Ibadan : Heinemann, 182 p.
– 1971 (1980). Religion of the central Luo. Kampala : Uganda Literature Bureau, 164 p.
– 1986. Artist, the Ruler, Essays on Art, Culture and Values. Nairobi : Heinemann Kenya, 134 p.
– 1989a. White teeth. Nairobi : Heinemann (trad. anglaise de Lak Tar), 108 p.
– 1989b. Song of Lawino, Song of Ocol. Nairobi : Heinemann Kenya, 151 p.
– 2001. The Defence of Lawino. Trad. anglaise de Wer pa Lawino par T.L. Liyong. Kampala : Fountain Publishers.
Peires, J.B. 1981. The House of Phalo, a History of the Xhosa People in the Days of their Independence. Johannesburg : Ravan Press, 281 p.
Pereira de Queiroz, M.I. 1971 (1947). Préface à Do Kamo de M. Leenhardt. Paris : Gallimard.
Perrot, C.-H. 1963. « Premières années de l’implantation du christianisme au Lesotho (1833-1847) », Cahiers d’études africaines 4 (1) : 97-125.
– 1970. Les Sotho et les missionnaires européens au xix siècle. Abidjan : Annales de l’Université, Série F, tome 2, fascicule 1.
Peterson, D. 2004. Creative Writing : Translation, Bookkeeping and the Work of Imagination in Colonial Kenya. Portsmouth : Heinemann.
Philip, J. 1828. Researches in South Africa. 2 vols, Londres.
Plaatje, S.T. 1975. Mhudi, introduction par T. Couzens. Johannesburg : Quagga Press, 165 p.
– 1987 (1916). Native Life in South Africa. Londres : Longman, 267 p.
– 1989. Mafeking Diarv, a Black Man’s View of a White Man’s War. J. Comaroff (éd). Johannesburg : Southern Book Publishers, 172 p.
– 1997. Mhudi, traduit de l’anglais par J. Sevry. Arles : Actes Sud.
Plomer, W. 1985 (1925). Turbott Wolfe. Oxford/New York : Oxford University Press, 215 p.
Pratt, M.L. 1985. « Scratching on the face of the country or what Mr Barrow saw in the land of the Bushmen », Critical Inquiry, 12 (1) : 119-143
– 1992. Imperial Eyes. Londres/New York ; Routledge.
Pugliese, C. 1994. « The Organic Intellectual in Kenya : Gakaara wa Wanjau ». Research in African Literature 25 (4) : 177-187.
– 1995. Author, Publisher and Gikuyu Nationalist : The Life and Writings of Gakaara wa Wanjau. Bayreuth : Bayreuth African Studies 37.
Queffelec, A. et Niangouna, A. 1990. Le français au Congo. Aix-en-Provence : Publications de l’Université de Provence, 335 p.
Rabearivelo, J.-J. 1924. La coupe de cendres. Tananarive : Pitot de la Beaujardière, 39 p.
– 1935. Traduit de la nuit, transcrit du hova. Tunis : Éditions des Mirages, 69 p.
– 1980. Vieilles chansons du pays d’Imerina, traduction par l’author. Tananarive : Madprint, 53 p.
– 1988. L’interférence, suivi de Un conte de la nuit. Paris : Hatier, 189 p.
– 1990. Poèmes. Paris : Hatier, 224 p.
– 2010. Œuvres complètes. Paris : CNRS Éditions. Présence africaine, 1 273 p.
Raison-Jourde, F. 1991. Bible et pouvoir à Madagascar au xixe siècle. Paris : Karthala, 840 p.
Ranger, T. 1985. The Invention of Tribalism in Zimbabwe. Gweru : Mambo Press, 20 p.
Raum, O. 1943. « The African chapter in the history of writing ». African Studies 2 178-192.
Ricard, A. 1972. Théâtre et nationalisme. Paris : Présence africaine, 235 p. (trad. anglaise 1982. Ife : Ife Press, 206 p.)
– 1975a. Livre et communication au Nigeria. Paris : Présence africaine, 136 p.
– 1975b. « Hubert Ogunde à Lomé », Revue d’histoire du théâtre 27 : 26-30.
– 1986a. « Au pays des tortues qui chantent » in Mélanges offerts à Jacques Schérer, pp. 99-104. Paris : Nizet.
– 1986b. L’invention du théâtre. Paris/Lausanne : L’Âge d’homme, 134 p.
– 1987. Félix Couchoro, naissance du roman africain. Paris : Présence africaine, 228 p.
– 1995a. « Casalis, les Bassoutos, la poésie », Cahiers d’ethnographie, Bordeaux 1 : 95-106.
– 1995b. Littératures d’Afrique noire : des langues aux livres. Paris : CNRS/Karthala. (Edition anglaise, Languages and Literatures of Africa. Londres : James Currey, 2004).
– 1996. Hunger was the First Cannibal, Papers in Comparative Studies, Columbus (Ohio) : Ohio State University.
– 1997. (éd) « Traversées de l’Afrique », Cahiers du Centre Régonal des Lettres d’Aquitaine 2.
– 1998. Ebrahim Hussein, Théâtre swahili et nationalisme tanzanien. Paris : Karthala (trad. anglaise 2001.Mkuki na Nyota : Dar es Salaam).
– 2000. Voyages de découvertes en Afrique. Paris : Bouquins, 1059 p.
– 2003. Hawaii. Paris : Karthala, 176 p.
– 2004. « Sur un article de Rycroft : une page de philosophie africaine » in P. Boyeldieu, P. Nougayrol (éd), Langues et cultures : terrains d’Afriques, Hommage à France Cloarec-Heiss, Louvain/Paris : Peeters, p. 115-220.
– 2005. « De Félix Couchoro (1900-1968) à Amos Tutuola (1923-1997) : les marges de la marge : discours dominé et discours métissé », Revue de littérature comparée79/314 avril-juin, p. 179-188.
– 2006. Histoire des littératures de l’Afrique subsaharienne. Paris : Ellipse.
– 2008. « L’effet roman dans les langues de l’Afrique, quelques réflexions comparatistes », Neohélicon XXXV (2) : 115-134.
– 2009. Le kiswahili, une langue moderne. Paris : Karthala.
– et al. 2003. Je ne mourrai pas sans cravate : Mufwankolo à Lubumbashi en mai 2003, revue en ligne Language and popular culture in Africa, 2003 http://www2.fmg.uva.nl/lpca/aps/vol6/mufwankolointro.html, 2004.
Richards, S. 1996. Ancient Songs Set Ablaze : The Theatre of Femi Osofisan. Washington DC : Howard University Press.
Ricœur, P. 2004a. Sur la traduction. Paris : Bayard.
– 2004b. Parcours de la reconnaissance. Paris : Editions Stock, 431 p.
Riesz, J. 1995. « Audible gasps from the audience : accusations of plagiarism against African authors and historical contexts », Yearbook of Comparative and General Literature 43 : 84-96.
– 1998a. Französisch in Afrika Herrschaft durch Sprache. Frankfurt : IKO Verlag für Interkulturelle Kommunikation.
– 1998b. Les débuts de la littérature sénégalaise de langue française. Travaux et documents. Bordeaux : CEAN, 49 p.
– 1999. « Les écrivains africains dans leurs portraits », Africana Studia, Porto 2 : 9-282007.
– 2007a. De la littérature coloniale à la littérature africaine. Paris : Karthala.
– "Le voyage en Ethiopie (1768-1773) de James Bruce, a greater traveller than any of us". Communication présentée au colloque "Reisen im Zeitalter de Intermedialität". Lomé.
– 2008. "Carl Einstein et le milieu des artistes noirs dans le Paris des années 1920 et 1930", dans : Carl Einstein et Benjamin Fondane. Avant-Gardes et Émigration dans le Paris des années 1920-1930, sous la dir. de Liliane Meffre et Olivier Salazar-Ferrer, Bruxelles : Peter Lang), 85-100.
– 2009. Astres et désastres. Histoire et récits de vie africains de la colonie à la postcolonie. Hildesheim/Zurich/New York : Olms Verlag.
– et Ricard, A. (éds). 1990. Semper Aliquid novi, Littérature comparée et littératures d’Afrique, Mélanges offerts à Albert Gérard. Tübingen : Gunter Narr, 404 p.
– et Ricard, A. (éds). 1991. Le Champ littéraire togolais. Bayreuth : African Studies 23, 200 p.
Riffard, C. 2006. Mouvements d’une écriture : la poésie « bilangue » de Presque songes et traduits de la nuit de Jean-Joseph Rabaarivelo. Thèse de doctorat, Université de Paris 13.
Rilly, C. 2007. La Langue du royaume de Méroe. Paris : Champion.
Rimasson-Fertin, N. (éd. et trad.) 2009. Contes pour les enfants et la maison des frères Grimm. Paris : Corti.
Riva, S. 2000. Ruli di tam-tam dalla torre di Babele, Storia della litteratura del Congo Kinshasa. Milano : LED.
Rive, R., Couzens, T. (1993). Seme, the Founder of the ANC. Africa World Press, 91 p.
Robert, S. 1951. Kusadikika. Nairobi : Nelson, 67 p.
– 1959. Insha na mashairi. Dar es Salaam : Nelson, 106 p.
– 1966 (1947). Pambo la lugha. Nairobi/Dar es Salaam : Oxford University Press, 50 p.
– 1967a. Wasifu wa Siti binti Saad. Nairobi : Nelson, 77 p.
– 1967b. Kufikirika. Nairobi : Oxford University Press, 60 p.
– 1967c. Insha na Mashairi. Londres/Nairobi/Dar es Salaam : Nelson, 106 p.
– 1967d. Utenzi wa vita vya Uhuru 1939 hata 1945. Nairobi : Oxford University Press.
– 1968. Utubora Mkulima. Londres/Nairobi : Nelson, 91 p.
– 1977 (1952). Adili na Nduguze. Nairobi : Oxford University Press.
– 1981. Joukov, A. (éd). Izbranoe (Selected Works). Trad. russe, 256 p.
– 1991a (1949). Maisha yangu, suivi de Baada ya miaka hamsini. Dar es Salaam : Mkuki na Nyota, 130 p. (traduction française, Autobiographie d’un écrivain swahili. Paris : Karthala, 2010).
– 1991b (1962). Kielezo cha Fasihi. Dar es Salaam : Mkuki na nyota.
Robinson, D. 2000. Paths of Accomodation : Muslim Societies and French Colonial Authorities in Senegal and Mauretania, 1880-1920. Athens/Oxford : Ohio Univezrsity preess/James Currey.
Rorty, R. 1989. Contingency, Irony and Solidarity. Cambridge : Cambridge University Press.
Rourke, D.1991. Mittee. Londres/New York : Penguin.
Roscoe, J. 1911. The Baganda. Londres.
Rouaud, A. 1982a. « Pour une bibliographie des œuvres d’Afä Wärq Gabra Iyasus », Bulletin des études africaines de l’INALCO 2 (3) : 123-136.
– 1982b. « Contribution à l’histoire des impressions éthiopiennes », Bulletin des études africaines de l’INALCO 2 (4) : 119-130.
– 1986. « Quelques précisions sur les impressions et imprimeries éthiopiennes », Bulletin des études africaines de l’INALCO 6 (2) : 131-146.
– 1989. « Sur le genre voyage dans les débuts de la littérature imprimée amharique » in Proceedings of the Eighth International conférence of Ethiopian Studies, pp. 573-579. Addis-Abeba : Institute of Ethiopian Studies.
– 1991. Afä Wärq, 1868-1947, un intellectuel éthiopien témoin de son temps. Paris : Éditions du CNRS, 363 p.
Ruganda, J. 1980. The Floods. Nairobi : East African Publishing House, 110 p.
– 1986. Echoes of Silence. Nairobi : Heinemann Educational Books 1, 104 p.
– 1992. Telling the Truth Laughingly : The Politics of Francis Imbunga’s Drama. Nairobi : East African Eductional Publishers.
Ruhumbika, G. 1981. « The Role of Literary Translation in the Development of Swahili Literature », Studies and Documents, Eacrotanal 2 : 35-44.
Ruti, A. 1979. Nemo. Paris : La Pensée universelle.
Rycroft, D. 1984. « An 1842 version of Dingana’s eulogies », African Studies 43 (2) : 249-74.
– et Ngcobo, A.B. (éds) 1988. The Praises of Dingana : Izibongo zika Dingana. Durban/ Pietermaritzburg : Killie Campbell Africana Library/University of Natal Press.
Sacleux, C. 1891. Dictionnaire Français-Swahili. Zanzibar et Paris : Mission de P.P du Saint Esprit.
– 1909. Grammaire des dialectes swahili. Paris : Procure des P.P du Saint Esprit.
– 1939. Dictionnaire Swahili-Français. Paris : Institut d’ethnologie.
al-Sa’di ‘Abd al-Rahman b. ‘Abd Allah 1656. Tarikh es Sudan. 0. Houdas (édité, traduit et révisée par 1964). Paris : Maisonneuve et Larose, 540 p
Saïd, E. 1979. Orientalism. New York : Vintage Books.
Samb, A. 1972. Essai sur la contribution du Sénégal à la littérature d’expression arabe. Dakar : IFAN, 534 p.
Samba, Cheri 1997. L’espoir fait vivre. Paris : Musée national des Arts d’Afrique et d’Océanie 14 mai-18 août 1997, Hazan.
Sanders, M. 2003. Complicities, the Intellectual and Apartheid. Durham/Londres : Duke University Press.
Sanders, P. 1975. Moshoeshoe, Chief of the Sotho. Londres : Heinemann.
Sanneh, L. 1989. Translating the message : the Missionary Impact on Culture. Maryknoll, New York : Orbis.
Saro Wiva, K. 1985. Sozaboy. Port-Harcourt : Saros International, 186 p.
Satyo, S.C. 1982. « Xhosa Literature », in A. Gérard (éd), Comparative Literature and African languages, pp. 70-91.
Schapera, I. 1965. Praise-Poems of Tswana Chiefs. Oxford : Oxford University Press, 255 p.
Schicho, Walter, Mbayabo Ndala. 1981. Le Groupe Mufwankolo. Vienne, Institut d’Africanistique et d’Egyptologie.
Schmitz, Jean. 1998. « L’Afrique par défaut ou l’oubli de l’Orientalisme », in Amselle, J.L., Sibeud, E. (éds) Maurice Delafosse, Entre orientalisme et ethnographie : l’itinéraire d’un africaniste. Paris : Maisonneuve et Larose, pp. 107-121.
Schön, J.F. 1885. Magana Hausa. Native Literature or Proverbs, Tales, Fables and Historical Fragments in the Hausa Language. To which is added a translation in English. Londres : Society for the Promotion of Christian Knowledge, 288 p.
Segoete, E. 1910. Monono, ke Moholi ke Mouane. Morija : Morija Sesuto Book Depot, 107 p. (trad. fse : La richesse n’est qu’une brume, une simple vapeur).
– 1915. Raphepheng, Bophelo ba Basotho ba Khale Morija : Morija Sesuto Book Depot, 57 p. (trad. fse : Raphepheng, vie des anciens Basotho).
Sekyi, Kobina 1974. The Blinkards. Accra : Heinemann.
Sembène, O. 1957a. Ô pays, mon beau peuple. Paris : Le livre contemporain, 237 p.
– 1957b. Le docker noir. Paris : Debresse, 223 p.
– 1960. Les bouts de bois de Dieu. Paris : Le livre contemporain, 383 p.
– 1962. Voltaïques. Paris : Présence africaine, 207 p.
– 1965. Vehi Ciosane ou Blanche genèse, suivi du Mandat. Paris : Présence africaine, 221 p.
Senghor, L.S. 1945. Chants d’ombre. Paris : Le Seuil, 78 p.
– 1956. Éthiopiques. Paris : Le Seuil, 126 p.
– 1961. Nocturnes. Paris : Le Seuil, 93 p.
– 1964. Liberté 1, Negritude et humanisme. Paris : Le Seuil, 444 p.
– 1979. Élégies majeures, suivi de Dialogue sur la poésiefrancophone. Paris : Le Seuil, 123 p.
– 1990. Œuvre poétique, 2e éd. Paris : Le Seuil, 438 p.
– 2001. (trad. de l’anglais par) La rose de la paix et autres poèmes. Paris : L’Harmattan, 191 p.
– 2007. Poésies complètes, Paris : CNRS éditions.
Seydou, C. (éd). 1972. Sillamaka et Poullori, récit épique peul raconté par Tinguidji. Paris : Armand Colin (Les Classiques africains), 278 p.
– 1973. « Panorama de la littérature peule », Bulletin de l’Institutfondamental d’Afrique noire 35 (1) : 176-218.
– 1977. « Bibliographie générale du monde peul », in Études nigériennes 43, Niamey : Institut de recherches en sciences humaines, 111 p.
– 1997. Bergers des mots, Textes repris dans Voix d’Afrique, 1, Poésie, anthologie. Seydou, C., Biebuyck, B. (éds). Paris : Les Classiques africains.
Shakespeare, W. Julius Cesar. Trad. setswana S. Plaatje 1973. Dintshontsho tsa bo-Juliuse Kesara. Johannesburg : Witwatersrand University Press ; trad. swahili par J. Nyerere, 1963, Juliasi Kaesari. Nairobi : Dar es Salaam/Oxford University Press.
– The Merchant of Venice. Trad. swahili par J. Nyerere, 1966, Mabepari wa Venisi. Nairobi/Dar es Salaam : Oxford University Press.
Shole, J.S. 1982. « Setswana Literature », in A. Gérard (éd), Comparative Literature and African languages, pp. 97-105.
Singare Salamatou Maïga 1999. À la découverte de l’œuvre littéraire de Fily Dabo Sissoko : Thématique et poétique. Thèse de doctorat, Université de Cergy-Pontoise, 417 p.
Sinxo, G.B. 1922. Unomsa. Lovedale : Lovedale Press, 63 p.
Simard, A. sl, nd, (1945). Préface du traducteur Myombekere na Bugonoka, ms.
Sipikin, M. 1971. Tsofaffin Wakoki Da Sababbin Wakofi. Zaria : Northern Nigeria Publishing Corporation, 119 p.
Sissao, A. 2003. À la recherche du premier roman ou du premier récit en moore. Villejuif : LLACAN, ms, 51, 17 p.
Sissoko, Fily Dabo. 1939. « Glossaire des mots français passé au malinké », Bulletin de l’IFAN I : 325-366.
– 1950. Les Noirs et la culture : introduction au problème de l’évolution culturelle des peuples africains. New York, 72 p.
– 1957. Coups de sagaie (controverses sur l’Union Française). Paris : Ed. de la Tour du Guet, 141 p.
– 1970. Au dessus des nuages (De Madagascar au Kenya). Paris : Jean Grassin Editeur, 117 p.
– 2000a. La savane rouge. Paris : Le figuier/Présence Africaine/EDICEF, 151 p.
– 2000b (1955). Harmakhis. Paris : Le figuier/Présence Africaine/EDICEF, 77 p.
– 2000c. La passion de Djimé. Paris : Le figuier/Présence Africaine/EDICEF, 115 p.
Sitas, A. 1994. « Traditions of poetry in Natal », in E. Gunner (éd) Politics and Performance : Theatre, Poetry and Song in Southern Africa. Johannesburg : Witwaterstrand University Press, 293 p.
Sklar, R.L. 1960. « Contribution of Tribalism to Nationalism in Nigeria », Journal of Human Relations 8 (3-4) : 407-427.
Smit, J.A., Van Wyk, J., Wade, J.P. 1996. Rethinking South African Literary History. Pietermaritzburg : Y. Press.
Smith, A. 1975. Andrew Smith : Journal of his expedition in the interior of South Africa, William Ly (éd), Le Cap.
Smith, P. 1975. Le récit populaire au Rwanda. Paris : Armand Colin (Les Classiques africains), 432 p.
Sow, A.I. (éd). 1966. La femme, la vache, la foi. Paris : Armand Colin (Les Classiques africains) 376 p.
– (éd) 1970. Inventaire du fonds Amadou Hampâté Ba. Paris : Klincksieck, 83 p.
Soyinka, W. 1962. « Towards a True Theater », repris in Ogunbiyi (éd) 1981. Dramaand Theater in Nigeria, a Critical Source Book, pp. 457-461.
– 1963a. A Dance of the Forests. Londres/Ibadan : Oxford University Press, 89 p.
– 1963b. The Lion and the Jewel. Londres/Ibadan : Oxford University Press, 64 p.
– 1967. Idanre and Other Poems. Londres : Methuen, 88 p.
– 1972. The Man Died. Londres : Rex Collings, 315 p.
– 1973. The Bacchae of Euripides. Londres : Methuen, 97 p.
– (éd). 1975. Poems of Black Africa. Londres : Heinemann, 379 p.
– 1976. Myth, Literature and the African World. Cambridge : Cambridge University Press, 212 p.
– 1984. Ake. Londres : Rex Collings, 230 p.
– 1987. Cycles sombres. E. Galle (éd). Paris : Silex, 194 p.
– 1999. The Burden of Memory, the Muse of Forgiveness. New York : Oxford University Press.
Speke, J.H. 1863. Journal of the Discovery of the Source of the Nile. Edimbourg/Londres.
– 1864. What Led to the Discovery of the Sources of the Nile. Edimbourg/Londres.
– 1865. Les sources du Nil, Journal de voyage du capitaine J.H. Speke. Paris.
Stanley, H.M. 1872. How I found Livingstone. Londres.
– 1874. Comment j’ai retrouvé Livingstone, voyages, aventures et découvertes dans le centre de l’Afrique, trad. de l’anglais par H. Loreau. Paris : Hachette.
– 1878. Through the Dark Continent. Londres.
– 1879. A travers le continent mystérieux. Paris.
– 1890. In Darkest Africa, or the Quest, Rescue and Retreat of Emin, Governor of Equatoria, 2 vols, Londres.
Stanley, H.M. 1890. Dans les ténèbres de l’Afrique. Paris.
Steere, E. 1870. Swahili Tales as told by Natives of Zanzibar. Londres : Society for Promoting Christian Knowledge (traduction française par Henry Tourneux, Les nuits de Zanzibar, contes swahili. Paris : Karthala, 1983).
Steiner, G. 1975. After Babel. Oxford : Oxford University Press.
Stuart, J., Malcolm, D. McK. (éds) 1969. The Diary of Henry Francis Fynn. Pietermaritzburg : Shuter et Shooter.
Suchet, M. 2009. Outils pour une traduction postcoloniale. Paris : Ed. des Archives Contemporaines, 262 p.
Sundkler, B.G.M. 1948. Bantu Prophets in South Africa. Londres : Lutterworth Press, 348 p.
Sutton, J. 1990. A Thousand years of East Africa. Nairobi : BIEA.
– 2000. Kilwa, A History of the Ancient Swahili Town with a guide to the Monuments on Kilwa Kisiwani and the adjacent islands. Nairobi : BIEA/Tanzanian antiquities unit.
Swanepoel, C. 1985. « Evolution of Genres in Southern Sotho literature », South African Journal of African Languages 5 (3).
– 1987. « First Observations on the Organization of Southern Sotho Literature as System », South African Journal of African Languages 7 (3).
– 1988. « Oral and Written Poetry in Southern Sotho, Space and Boundaries » in Actes du xiie Congrès de l’Association Internationale de Littérature Comparée, Munich, Ivdicium 4 : 443-448.
– 1989. « Aspects of Oral Art in the genesis of Southern Sotho Literature, 1833-1863 », South African Journal of African Languages 9 (3).
– 1990. « Southern Sotho Poetry, 1833-1931r : Historical and Literary Aspects of the Oral-written Interface », South African Journal of African Languages 10 (4).
– 1991. Sotho Dithoko tsa Marena, Perspectives on Composition and Genre. Pretoria : UNISA, 39 p.
– 1997. « An exploration of J.J. Moiloa’s Thesele, Nguana Mmamokgatjkane, The Epic Tradition and the oral-written interface », Research in African Literature 28 (1) : 112-122.
– 1998. « Making South African Literary History in the 1990s : N.P. Maake’s Kweetsa ya Pelo ya Motho (1995) – Narrative of Human behaviour in political turmoil » in Lehmann, E., Reckwitz, E.,Vennarini, L. (éds), Constructing South African Literary History, pp.143-151. Essen : Die Blaue Eule.
Tafawa Balewa, A. 1966 (1935). Shaihu Umar. Zaria : Northern Nigeria Publishing Corporation, 49 p.
Taylor, C. 1998. Les sources du moi. Paris : Le Seuil, 712 p.
Tempels, Placide. 1949. La philosophie bantoue, Paris : Présence africaine, 127 p.
Thomson, L. 1975. Survival in two worlds, Moshoeshoe of Lesotho. Oxford : Clarendon Press.
Tippu Tip 1974. Maisha ya Hamed bin Muhammed el Murjebi yaani Tippu Tip kwa maneno yake mwenyewe, W.H. Whiteley (éd et trad. en anglais). Kampala/Nairobi/Dar es Salaam : East African Literature Bureau, 145 p.
Todorov, T. 1982. La Conquête de l’Amérique : la question de l’Autre. Paris : Le Seuil.
– 1984. Critique de la critique. Paris : Le Seuil.
– 1989. Nous et les Autres, la reflexion française sur la diversité humaine. Paris : Le Seuil.
Touré, A., Mariko, N.I. (éds) 2005. Ahmadou Hampâté Bâ, homme de science et de sagesse. Paris : Karthala, 349 p.
Trabant, J. 1999. Traditions de Humboldt. Paris : Editions de la Maison des Sciences de l’Homme.
Trigo, S. 1981. Luandino Vieira, O Logoteta. Porto : Brasilia Editora, 647 p.
Tshisungu wa Tshisungu, J. 2006. La littérature congolaise écrite en ciluba. Sudbury : Editions Glopro.
Tutu, D. (éd) 2004. Amnistier l’apartheid. Travaux de la Commission Vérité et Réconciliation, édités par P. Salazar. Paris : Le Seuil.
Tutuola, A. 1952. The Palm Wine Drinkard and his Dead Palm Wine Tapster in the Dead’s Town. Londres : Faber and Faber, 125 p. (L’ivrogne dans la brousse. Paris : Gallimard, 1953).
– 1954. My Life in the Bush of Ghosts. Londres : Faber and Faber, 174 p. (Ma vie dans la brousse des fantômes. Paris : Belfond, 1988).
– 1982. The Wild Hunter in the Bush of Ghosts, reproduction du manuscrit et introduction par B. Lindfors. Washington : Three Continents Press, 167 p.
Udoeyop, N.J. 1973. Three Nigerian Poets. Ibadan : Ibadan University Press, 166 p.
Vachek, J. 1964. Édité par. A Prague School Reader in Linguistics. Bloomington : Indiana University Press.
Vail, L., White, L. 1991. Power and the Praise Poem. Charlottesville : University Press of Virginia.
Vansina, J. 1961. De la tradition orale, essai de méthode historique. Tervuren : Musée royale de l’Afrique centrale, 179 p.
Veit-Wild, F. 1992a. Teachers, Preachers, Non-believers : a Social History of Zimbabwean Literature. Londres : Hans Zell Publishers.
– 1992b. Survey of Zimbabwean Writers : Educational andLiterary Careers. Bayreuth : African Studies Series 27, 172 p.
– 1992c. Dambuzo Marechera : A Source Book on His Life and Works. Londres : Hans Zell Publishers.
Veit-Wild, F., Vambe, M. 2006. « Feso, premier roman shona, une allégorie nationale, 1956 », in Garnier, X., Ricard, A. (éds) L’Effet roman, Arrivée du roman dans les langues d’Afrique. Paris : CENEL, pp. 193-208.
Velten, Carl. Swahili Prose Texts, éd. et traduits par Lyndon Harries. Londres : Oxford University Press, 1965.
Verger, P. 1976. ’Jean-Baptiste Douville, naturaliste calomnié ou imposteur démasqué ? ’Afro-Asia, Bahia, 12 : 91-108.
Verlet, M. 1986. « Langue et pouvoir au Ghana sous N’Krumah », Politique africaine23 : 67-82.
Verne, J. 1862. Cinq semaines en ballon. Paris : Hetzel.
Vidal, C. 1987. « Alexis Kagame entre mémoire et histoire », Communication au colloque : Mémoire, Histoires, Identités. Quebec : Université Laval, ms, 7 p.
– 1991. Sociologie des passions. Côte d’Ivoire, Rwanda. Paris : Karthala, 181 p.
Vidal-Naquet, P. 1987. Les assassins de la mémoire. Paris : La Découverte.
Vieira, J.L. 1974. No antigamente, na vida. Lisbon : Éditions 70, 223 p. Trad. française Michel Laban 1981. Autrefois dans la vie, Paris : Gallimard.
– 1975. Nós, os do Makusulu. Lisbon : Sa’da Costa, 141 p. Trad. française Michel Laban 1989. Nous autres, de Makusulu. Paris : Gallimard.
Vierke, C. (éd) 2009. Johann Ludwig Krapf, The Life and Work of a Missionary and Scholar-Traveller in Nineteenth-Century East Africa. Nairobi : Kenya National Museum/Ambassade d’Allemagne.
Vilakazi, B.W. 1938. Amal’ezulu. Johannesburg : Witwatersrand University Press, 46 p.
– 1973. Zulu Horizons, adapté en vers anglais F.L. Friedman. Johannesburg : Witwatersrand University Press, 144 p.
– 1982 (1935). Inkondlo ka Zulu. Johannesburg : Witwatersrand University Press, 93 p.
Visser, N., Couzens, T. 1985. H.I.E. Dhlomo, Collected Works. Johannesburg : Raven Press Ltd., 499 p.
Wafrela, R.M. 1999. Uhakiki wa Tamthulia, Historia na Maendeleo Yake. Nairobi : Jomo Kenyatta Foundation, 202 p.
Walters, J.J. 1994 (1891). Guanya Pau, A Story of an African Princess. Lincoln/Londres : University of Nebraska Press.
Wanjau, G. wa 1983. Mwandiki wa Mau-Mau Ithaamirio-ini. Nairobi : Heinemann Educational Books, 189 p.
Waren, D.M. 1976. Bibliography and Vocabulary of the Akan (Twi Fante) Language of Ghana, Bloomington : Indiana University Publications, 266 p.
Watson, S. 2000. Le chant des Bushmen/Xam. Paris : Karthala, 112 p.
Weinrich, H. 1990. Conscience linguistique et lectures littéraires. Paris : Maison des Sciences de l’Homme, 355 p.
West African Examinations Council. Regulations and Syllabus for the Joint Examination for the School Certificate and General Certificate of Education (Ordinary Level) and the General Certificate of Education (Advanced Level), 1985, 86, Lagos, WAEC, 384 p.
West, G.O., Dube, M.W. 2000. The Bible in Africa. Boston/Leiden : Brill Academic Publishers, Inc., 828 p.
Westphal, B. 2007. La géocritique : réel, fiction, espace. Paris : Ed. de Minuit, 278 p.
Westermann, D. 1907. Grammatik der Ewe Sprache. Berlin : Reimer, 16 + 158 p.
Whiteley, W. 1969. Swahili, the Rise of a National Language. Londres : Methuen, 150 p.
Wilder, G. 2005. The French Imperial Nation-State. Chicago/Londres : University of Chicago Press, 404 p.
Wildung, D. (éd) 1996. Soudan, Royaume sur le Nil. Paris : Institut du Monde Arabe/ Flammarion, 428 p.
Wiley, B. 1991. « Jomo Kenyatta, The Untenable Witness », Passages 2 : 5-8. Evanston : Northwestern University.
Willan, B. 1984. Sol T. Plaatje, South African Nationalist, 1876-1932. Londres : Heinemann, 340 p.
Williams, D. (éd) 1983. The Journal and Selected Writings of the Reverend Tiyo Soga. Capetown : Balkema. Published for Rhodes University, Grahamstown, 221 p.
Williamson, K. 1984. Practical Orthography in Nigeria. Ibadan : Heinemann Educational Books, 70 p.
Wise, C. 1997. « Resurrecting the Devil : Notes on Ngugi’s theory of the oral-aural African novel », Research in African Literature 28 (1) : 134-140.
Wood R. 1775. An Essay on the Original Genius and Writings of Homer : with a Comparative View of the Ancient and Present State of the Troade (Nouvelle édition 1971, New York : Garland).
Yahaya, I.Y. 1988. « The Development of Hausa Literature », in Ogunbiyi, Perspectives on Nigerian Literature 1 : 10-21.
– « Aminu Kano », Perspectives on Nigerian Literature 2 : 85-91.
– 1985. « Trends in the Development of Creative Writing in Hausa », Bulletin de l’AELIA 8 : 103-122.
Yali-Manisi, D.L.P. 1977. Inguleko, Uzirnele-gege e Transkayi. Grahamstown : Institute of Social and Economic Research, Rhodes University, Xhosa Texts 1.
– 1952. Izibongo zeenkosi zama-Xhosa. Lovedale : Lovedale Press.
Zabus, C. 1991. The African Palimpsest, Indigenization of Language in the West African Europhone Novel. Amsterdam/Atlanta : Rodopi, 224 p (Nouvelle édition, 2006).
Zamenga, B. 1982a (1971) Souvenirs du village. Limete/Kinshasa : Editions Saint Paul Afrique, 111 p.
– 1982b. Lettres d’Amérique. Kinshasa : ZABAT, 175 p.
– 1983a. Carte postale. Limete/Kinshasa : Editions Saint Paul Afrique, 128 p.
– 1983b. Bandoki (les sorciers). Limete/Kinshasa : Editions Saint Paul Afrique, 94 p.
– 1985. Luozi, trente ans après, Kinshasa : Zabat, 128 p.
– 1990. Un boy à Pretoria. Limete/Kinshasa : Editions Saint Paul Afrique, 143 p.
– sd. Homme comme toi. Kinshasa : ACHAC, 110 p.
Zell, H., Bundy, C., Coulon, V. (éds). 1983. A New Readers Guide to African Literature. Londres : Heinemann, 553 p.
Zima, P. 1976. « Literatures in West African Languages », in Klima, Frantisek, Zima, Black Africa, Literature and Language, pp. 140-180.
Zinsou, S.A. 1975. On joue la comédie. Paris : ORTF-DAEC, 114 p.
– 1987a. (transcription et adaptation) L’Africaine de Paris par le Happy Star Concert Party. Lome : Ministère de la Jeunesse, des Sports et de la Culture, 62 p.
– 1987b. La tortue qui chante. Paris : Hatier, 127 p.
– 1989. « Aux sources de la création », Notre Librairie 98 : 22-25.
Zorn, J.F. 1993. Le Grand Siècle d’une Mission Protestante : la Mission de Paris de 1822 à 1914. Paris : Karthala/Les Bergers et les Mages.
Zumthor, P. 1983. Introduction à la poésie orale. Paris : Le Seuil, 319 p.
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
Les chemins de la décolonisation de l’empire colonial français, 1936-1956
Colloque organisé par l’IHTP les 4 et 5 octobre 1984
Charles-Robert Ageron (dir.)
1986
Premières communautés paysannes en Méditerranée occidentale
Actes du Colloque International du CNRS (Montpellier, 26-29 avril 1983)
Jean Guilaine, Jean Courtin, Jean-Louis Roudil et al. (dir.)
1987
La formation de l’Irak contemporain
Le rôle politique des ulémas chiites à la fin de la domination ottomane et au moment de la création de l’état irakien
Pierre-Jean Luizard
2002
La télévision des Trente Glorieuses
Culture et politique
Évelyne Cohen et Marie-Françoise Lévy (dir.)
2007
L’homme et sa diversité
Perspectives en enjeux de l’anthropologie biologique
Anne-Marie Guihard-Costa, Gilles Boetsch et Alain Froment (dir.)
2007