Précédent Suivant

Note au lecteur

p. 9-10


Texte intégral

Sur les diacritiques

1Les longues ont été marquées sur les voyelles par des accents circonflexes. Ceux-ci portent uniquement sur les termes en langues vernaculaires réunis dans le glossaire. Les noms de personnes, groupes, organisations, titres d’ouvrage, etc. reproduisent en revanche la translittération anglo-américaine la plus communément utilisée.

Liste des abréviations

AGHS :centre d’aide juridique destiné aux femmes, acronyme formé
par les initiales de ses fondatrices : Asma (Jahangir), Gul
(Rukh Rehman), Hina (Jilani), Shahla (Zia).
APWA :All-Pakistan Women Association.
ASR :Applied Socio-Economic Research.
BJP :Bharatiya Janata Party.
CBO :Community Based Organisation.
CIDA :Canadian International Developpement.
CEDAW :Convention on the Elimination of all forms of Discrimination
against Women.
DWA :Democratic Women Association.
FSC :Federal Shariat Court.
HRCP :Human Rights Commission of Pakistan.
IWSL :Institute of Women’s Studies Lahore.
JAC :Joint Action Committees.
MFLO :Muslim Family Laws Ordinance.
MQM :Muhajir Qaumi Mahaz (1984) ; Mutahhidah Qaumi Movement (1990).
MRD :Movement for Restoration of Democracy.
NAP :National Awami Party.
NCA :National College of Arts.
NDCP :Netherlands Development Coopération Programme.
NORAD :Norwegian Agency For Development Cooperation.
NWFP :North West Frontier Province.
PAWLA :Ail-Pakistan Women Lawyers Association.
PILER :Pakistan Institute of Labour Education and Research.
PPP :Pakistan People’s Party.
PWLA :Punjab Women’s Lawyers Association.
RSS :Rashtriya Swayamsevak Sangh.
UNGDP :United Nations Gender Development Programme.
WADA :Women And Development Association.
WAF :Women Action Forum.
WAR :Women Against Rape.
WLUML :Women Living Under Muslim Laws.
Précédent Suivant

Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.