Précédent Suivant

Commentaires sur le Traité d’harmonie de Schoenberg

Traduit par Vincent Barras et Antoine Courvoisier (trad.)

p. 209-211


Extrait

1Ma traduction est une partie de la publication parue dans la revue Musik, 1910, et celle-ci est à son tour un extrait du Traité d’harmonie de Schoenberg qui paraîtra bientôt aux éditions Universal (Vienne). Schoenberg est l’un des créateurs les plus radicaux, les plus conséquents, les plus doués et les plus honnêtes de la « nouvelle » musique. Je me permets de demander à tous les amoureux de l’art de ne pas s’effrayer du titre apparemment scientifique et spécialisé, et de lire ce court extrait. Et d’accorder une attention particulière à la continuité organique inaltérable, au développement naturel et immuable de la nouvelle musique à partir de l’ancienne, à partir des sources les plus profondes que ce compositeur révolutionnaire ressent si fort. « L’art [...] suit le chemin de la nature humaine. » L’art est continuellement enrichi par le développement de l’esprit humain ; de même il l’enrichit à travers ses nouvelles formes d’expression. Cependant, à chaque époque sont posées

Les formats HTML, PDF et ePub de cet ouvrage sont accessibles aux usagers des bibliothèques qui l’ont acquis dans le cadre de l’offre OpenEdition Freemium for Books. L’ouvrage pourra également être acheté sur les sites des libraires partenaires, aux formats PDF et ePub, si l’éditeur a fait le choix de cette diffusion commerciale. Si l’édition papier est disponible, des liens vers les librairies sont proposés sur cette page.

Précédent Suivant

Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.