Annexe 4. Tableaux détaillés de résultats
p. 187-243
Texte intégral
1N.B. Ces tableaux sont calculés sur la base de l’échantillon redressé (cf. annexe 2, paragraphe III) ; les effectifs après redressement s’établissent à 760 personnes,
MODE DE LECTURE DES GRAPHIQUES DE SEGMENTATION. (EXEMPLE)

MODE DE LECTURE DES TABLEAUX DE CROISEMENT. (EXEMPLE)

1 - MOTIVATIONS
2A.l, duplication des motivations
3A.2. motivation selon la catégorie socio-professionnelle
4A.3. motivation selon la catégorie socio-professionnelle regroupée
5A.4. motivation selon le cursus scolaire et universitaire
6A.5. motivation selon la nationalité
7A.6, motivation selon l’âge
8A.7. motivation selon la langue étudiée
9A.8, motivation selon le niveau dans la langue étudiée
10A.9. motivation selon le nombre de langues connues
11A.10 motivation selon la fréquentation parallèle a la bibliothèque
12A.11 motivation selon la typologie des usagers
13A.12 motivation selon la régularité de la fréquentation
A.1. DUPLICATION DES MOTIVATIONS

A.2. RÉPARTITION DES MOTIVATIONS SELON LA CATÉGORIE SOCIO-PROFESSIONNELLE

A.3. RÉPARTITION DES MOTIVATIONS SELON LA CATÉGORIE SOCIO-PROFESSIONNELLE REGROUPÉE

A.4. RÉPARTITION DES MOTIVATIONS SELON LE CURSUS SCOLAIRE ET UNIVERSITAIRE

A.5. RÉPARTITION DES MOTIVATIONS SELON LA NATIONALITÉ

A.6. RÉPARTITION DES MOTIVATIONS SELON L’ÂGE

A.7. RÉPARTITION DES MOTIVATIONS SELON LA LANGUE ÉTUDIÉE

A.8. RÉPARTITION DES MOTIVATIONS SELON LE NIVEAU DANS LA LANGUE ÉTUDIÉE

A.9. RÉPARTITION DES MOTIVATIONS SELON LE NOMBRE DE LANGUES CONNUES

A.10. RÉPARTITION DES MOTIVATIONS SELON LA FRÉQUENTATION PARALLÈLE A LA BIBLIOTHÈQUE

A.11. RÉPARTITION DES MOTIVATIONS SELON LE TYPE D’USAGERS

A.12. RÉPARTITION DES MOTIVATIONS SELON LA RÉGULARITÉ DE LA FRÉQUENTATION

2 - TYPOLOGIE DES USAGERS
14A.13 typologie des usagers selon la catégorie socio-professionnelle
15A.14 typologie des usagers selon le cursus scolaire et universitaire
16A.15 typologie des usagers selon la nationalité
17A.16 typologie des usagers selon l’âge
18A.17 typologie des usagers selon la langue étudiée
19A.18 typologie des usagers selon le niveau dans la langue étudiée
20A.19 typologie des usagers selon le nombre de langues connues
21A.20 typologie des usagers selon la fréquentation parallèle de la bibliothèque
22(voir aussi A. 11. : répartition des motivations selon le type d’usagers)
23204.
A.13. TYPOLOGIE DES USAGERS SELON LA CATÉGORIE SOCIO-PROFESSIONNELLE

A.14 TYPOLOGIE DES USAGERS SELON LE CURSUS SCOLAIRE ET UNIVERSITAIRE

A.15 TYPOLOGIE DES USAGERS SELON LA NATIONALITÉ

A.16. TYPOLOGIE DES USAGERS SELON L’ÂGE

A.17 TYPOLOGIE DES USAGERS SELON LA LANGUE ÉTUDIÉE

A.18 TYPOLOGIE DES USAGERS SELON LE NIVEAU DANS LA LANGUE ÉTUDIÉE

A.19 TYPOLOGIE DES USAGERS SELON LE NOMBRE DE LANGUES CONNUES

A.20 TYPOLOGIE DES USAGERS SELON LA FRÉQUENTATION PARALLÈLE DE LA BIBLIOTHÈQUE

3 - LANGUE ÉTUDIÉE A LA MÉDIATHÈQUE
24A.21 langue étudiée selon la catégorie socio-professionnelle
25A.22 langue étudiée selon le cursus scolaire et universitaire
26A.23 langue étudiée selon la nationalité
27A.24 langue étudiée selon le niveau dans la langue étudiée
28A.25 langue étudiée selon le nombre de langues connues
29A.26 langue étudiée selon la fréquentation parallèle de la bibliothèque
30(voir aussi : A.7. répartition des motivations selon la langue étudiée
A.17 typologie des usagers selon la langue étudiée)
A.21 LANGUE ÉTUDIÉE SELON LA CATÉGORIE SOCIO-PROFESSIONNELLE

A.22. LANGUE ÉTUDIÉE SELON LE CURSUS SCOLAIRE ET UNIVERSITAIRE

A. 23 LANGUE ÉTUDIÉE SELON LA NATIONALITÉ

A.24 LANGUE ÉTUDIÉE SELON LE NIVEAU DANS LA LANGUE ÉTUDIÉE

A.25. LANGUE ÉTUDIÉE SELON LE NOMBRE DE LANGUES CONNUES

A.26 LANGUE ÉTUDIÉE SELON LA FRÉQUENTATION PARALLÈLE DE LA BIBLIOTHÈQUE

4 - NIVEAU DANS LA LANGUE ÉTUDIÉE
31A.27 niveau dans la langue étudiée selon la catégorie socioprofessionnelle
32A.28 niveau dans la languie étudiée selon le cursus scolaire et universitaire
33A.29 niveau dans la langue étudiée selon la nationalité
34A.30 niveau dans la langue étudiée selon le niveau réel de la méthode utilisée
35A.31 niveau dans la langue étudiée selon le nombre de langues connues
36(voir aussi : A. 8. répartition des motivations selon le niveau dans la langue étudiée
A.18 typologie des usagers selon le niveau dans la langue étudiée
A.21 langue étudiée selon le niveau dans la langue étudiée)
A.27 NIVEAU DANS LA LANGUE ÉTUDIÉE SELON LA CATÉGORIE SOCIO-PROFESSIONNELLE

A.28 NIVEAU DANS LA LANGUE ÉTUDIÉE SELON LE CURSUS SCOLAIRE ET UNIVERSITAIRE

A.29 NIVEAU DANS LA LANGUE ÉTUDIÉE SELON LA NATIONALITÉ

A.30 NIVEAU DANS LA LANGUE ÉTUDIÉE SELON LE NIVEAU RÉEL DE LA MÉTHODE UTILISÉE

A.31 NIVEAU DANS LA LANGUE ÉTUDIÉE SELON LE NOMBRE DE LANGUES CONNUES

5 - FRÉQUENTATION PARALLÈLE DE LA BIBLIOTHÈQUE
37A.32 fréquentation parallèle de la bibliothèque selon la catégorie socio-professionnelle
38A.33 fréquentation parallèle de la bibliothèque selon le cursus scolaire et universitaire
39A.34 fréquentation parallèle de la bibliothèque selon la nationalité
40(voir aussi : A.10 motivation selon la fréquentation parallèle de la bibliothèque
A.20 typologie des usagers selon la fréquentation parallèle de la bibliothèque
A.26 langue étudiée selon la fréquentation parallèle de la bibliothèque
A.32 FRÉQUENTATION PARALLÈLE DE LA BIBLIOTHÈQUE SELON LA CATÉGORIE SOCIO-PROFESSIONNELLE

A.33 FRÉQUENTATION PARALLÈLE DE LA BIBLIOTHÈQUE SELON LE CURSUS SCOLAIRE ET UNIVERSITAIRE

A.34 FRÉQUENTATION PARALLÈLE DE LA BIBLIOTHÈQUE SELON LA NATIONALITÉ

6 - TABLEAUX DIVERS
41A.35 nombre de langues connues selon la catégorie socio-professionnelle
42A.36 nombre de langues connues selon le niveau de la méthode utilisée
43A.37 nombre de langues connues selon le nombre d’apprentissages audiovisuels antérieurs
44A.38 nombre de langues connues selon le changement de langue a la médiathèque
45A.39 nationalité selon la catégorie socio-professionnelle
46A.40 nationalité selon le sexe
47A.41 nationalité selon le lieu de résidence
48A.42 nationalité selon le suivi simultané d’autres cours
49A.43 durée d’utilisation du labo 2 selon la catégorie socio-professionnelle
50A.44 durée d’utilisation du labo 2 selon le cursus scolaire et universitaire
51A.45 nombre de séances a la médiathèque selon l’ancienneté de fréquentation
52A.46 abandon méthode a domicile selon la langue étudiée
53A.47 étude du français a la B.P.I. selon le suivi simultané d’autres cours
54A.48 fréquentation comparée de la bibliothèque et de la médiathèque sur un an (mars 1980 - février 1981)
A.35 NOMBRE DE LANGUES CONNUES SELON LA CATÉGORIE SOCIO-PROFESSIONNELLE

A. 36 NOMBRE DE LANGUES CONNUES SELON LE NIVEAU DE LA MÉTHODE UTILISÉE

A.37 NOMBRE DE LANGUES CONNUES SELON LE NOMBRE D’APPRENTISSAGES AUDIOVISUELS ANTÉRIEURS

A.38 NOMBRE DE LANGUES CONNUES SELON LE CHANGEMENT DE LANGUE À LA MÉDIATHÈQUE

A.39 NATIONALITÉ SELON LA CATÉGORIE SOCIO-PROFESSIONNELLE

A.40 NATIONALITÉ SELON LE SEXE

A.41 NATIONALITÉ SELON LE LIEU DE RÉSIDENCE

A.42 NATIONALITÉ SELON LE SUIVI SIMULTANÉ D’AUTRES COURS

A.43 DURÉE D’UTILISATION DU LABO 2 SELON LA CATÉGORIE SOCIO-PROFESSIONNELLE

A.44 DURÉE D’UTILISATION DU LABO 2 SELON LE CURSUS SCOLAIRE ET UNIVERSITAIRE

A.45 NOMBRE DE SÉANCES À LA MÉDIATHÈQUE SELON L’ANCIENNETÉ DE FRÉQUENTATION

A.46 ABANDON MÉTHODE A DOMICILE SELON LA LANGUE ÉTUDIÉE

A.47 ÉTUDE DU FRANÇAIS A LA B.P.I. SELON LE SUIVI SIMULTANÉ D'AUTRES COURS

A.48 FRÉQUENTATION COMPARÉE DE LA BIBLIOTHÈQUE ET DE LA MÉDIATHÈQUE SUR UN AN (MARS 1980 - FÉVRIER 1981)

Notes de bas de page
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
Des jeunes et des bibliothèques
Trois études sur la fréquentation juvénile
Martine Burgos, Nassira Hedjerassi, Patrick Perez et al.
2003
Les bibliothèques municipales en France après le tournant Internet
Attractivité, fréquentation et devenir
Bruno Maresca, Françoise Gaudet et Christophe Evans Bruno Maresca (dir.)
2007
Un laboratoire de littératures
Littérature numérique et Internet
Serge Bouchardon, Evelyne Broudoux, Oriane Deseilligny et al. Serge Bouchardon (dir.)
2007
Les bibliothèques municipales et leurs publics
Pratiques ordinaires de la culture
Anne-Marie Bertrand, Martine Burgos, Claude Poissenot et al.
2001
La BPI à l’usage
1978-1995 : analyse comparée des publics de la Bibliothèque publique d’information du Centre Pompidou
Christophe Evans
1998
Les nouvelles technologies à l’épreuve des bibliothèques
Usages d’Internet et des cédéroms
Emmanuel Pedler et Olivier Zerbib
2001
Publics à l’œuvre
Pratiques culturelles à la Bibliothèque publique d’information du Centre Georges Pompidou
Jean-François Barbier-Bouvet et Martine Poulain
1986
Lire, écrire, récrire
Objets, signes et pratiques des médias informatisés
Emmanuël Souchier, Yves Jeanneret et Joëlle Le Marec (dir.)
2003