• Contenu principal
  • Menu
OpenEdition Books
  • Accueil
  • Catalogue de 15363 livres
  • Éditeurs
  • Auteurs
  • Facebook
  • X
  • Partager
    • Facebook

    • X

    • Accueil
    • Catalogue de 15363 livres
    • Éditeurs
    • Auteurs
  • Ressources numériques en sciences humaines et sociales

    • OpenEdition
  • Nos plateformes

    • OpenEdition Books
    • OpenEdition Journals
    • Hypothèses
    • Calenda
  • Bibliothèques

    • OpenEdition Freemium
  • Suivez-nous

  • Newsletter
OpenEdition Search

Redirection vers OpenEdition Search.

À quel endroit ?
  • Éditions de la Bibliothèque publique d’i...
  • ›
  • Études et recherche
  • ›
  • Babel à Beaubourg
  • ›
  • Annexes
  • ›
  • Annexe 3. Questionnaire
  • Éditions de la Bibliothèque publique d’i...
  • Éditions de la Bibliothèque publique d’information
    Éditions de la Bibliothèque publique d’information
    Informations sur la couverture
    Table des matières
    Liens vers le livre
    Informations sur la couverture
    Table des matières
    Formats de lecture

    Plan

    Plan détaillé Texte intégral I - TEXTE DU QUESTIONNAIRE II - INSTRUCTIONS AUX BIBLIOTHÉCAIRES POUR LA DISTRIBUTION DES QUESTIONNAIRES Notes de bas de page

    Babel à Beaubourg

    Ce livre est recensé par

    Précédent Suivant
    Table des matières

    Annexe 3. Questionnaire

    p. 181-186

    Texte intégral I - TEXTE DU QUESTIONNAIRE II - INSTRUCTIONS AUX BIBLIOTHÉCAIRES POUR LA DISTRIBUTION DES QUESTIONNAIRES Notes de bas de page

    Texte intégral

    I - TEXTE DU QUESTIONNAIRE1

    1LABORATOIRE 2 -

    2BIBLIOTHÈQUE PUBLIQUE D’INFORMATION MÉDIATHÈQUE DE LANGUES

    3La médiathèque de langues de la Bibliothèque Publique d’Information réalise pendant une semaine une enquête, afin de mieux connaître son public, et d’améliorer si possible les services qu’elle rend.

    4C’est pourquoi nova vous demandons de bien vouloir remplir le questionnaire ci-dessous, même si vous venez pour la première fois et de nous le rendre avant de quitter le laboratoire de langues, avec la cassette que vous avez utilisée.

    5Il va de soi que ce questionnaire est strictement anonyme.

    6|N. B. : il n’est pas nécessaire de remplir. à nouveau, ce questionnaire, si vous y avez déjà répondu au cours de la semaine)

    7cocher les cases correspondant à vos réponses ■

    8MERCI DE VOTRE COLLABORATION.

    91. Quelle langue étudiez-vous aujourd’hui ?

    102. Titre de la méthode ou du document choisi, et niveau :

    113. Numéro de la cassette choisie :

    124. Heure de début de séance :

    135. Est-ce la première fois que vous venez à la médiathèque de langues ?
    oui □ → passer directement à la question 12
    non □ ↓

    146. De manière générale, combien de temps restez-vous en moyenne à chaque séance ?
    - environ 1/4 d’heure □
    - environ 1/2 heure □
    - environ 3/4 d’heure □
    - environ 1 heure □
    - environ 1 heure et demie □
    - environ 2 heures □
    - plus longtemps □

    157. Quand êtes-vous venu à la médiathèque de langues pour la première fois ?
    - dès l’ouverture du Centre Pompidou □
    - il y a environ 2 ans □
    - il y a environ 1 an □
    - il y a environ 6 mois □
    - il y a environ 3 mois □
    - depuis moins de 3 mois □

    168. Combien de fois êtes-vous déjà venu à la médiathèque, à peu près, (sans compter aujourd’hui) ?
    - 1 ou 2 fois □
    - 3 à 5 fois □
    - 6 à 10 fois □
    - 11 à 20 fois □
    - de 21 à 100 fois □
    - plus de 100 fois □

    179. Êtes-vous toujours venu pour apprendre la même langue qu’aujourd’hui, ou êtes-vous déjà venu pour apprendre une (ou plusieurs) autre(s) langue(s) ?
    - toujours la même langue □
    - autre(s) langue(s) : la ou lesquelles :

    1810. De manière générale, venez-vous à la médiathèque de langues ?
    - plutôt irrégulièrement □ → passer directement à la question 12
    - plutôt régulièrement □ ↓

    1911. Si vous venez plutôt régulièrement, est-ce :
    - 1 ou 2 fois par mois □
    - 1 fois par semaine □
    - plusieurs fois par semaine □
    - tous les jours □
    - plusieurs fois par jour □

    2012. Estimez-vous que les appareils mis à votre disposition sont ?
    - d’un maniement simple □
    - d’un maniement un peu compliqué □
    - d’un maniement très compliqué □

    2113. Quelle est votre langue maternelle ?

    2214. Quel est votre niveau dans la langue que vous venez étudier aujourd’hui à la médiathèque ?
    - notions □
    - lue □
    - comprise □
    - parlée □

    2315. Avez-vous des connaissances dans d’autres langues que celle que vous venez étudier aujourd’hui, et quelles langues ?
    langue :
    niveau – notions □
    - lue □
    - comprise □
    - parlée □
    langue :
    niveau – notions □
    - lue □
    - comprise □
    - parlée □
    autres langues :

    2416. Êtes-vous venu aujourd’hui apprendre une langue :
    - dans un but scolaire ou universitaire (concours, examen, perfectionnement, etc...) □
    - dans le but d’obtenir une amélioration de votre emploi ou de votre profession □
    - dans le but de trouver un emploi □
    - pour préparer un voyage dans le pays où cette langue sera utile □
    - pour pouvoir vivre dans le pays où cette langue est pratiquée □
    - pour vous cultiver □
    autre raison (préciser :

    2517. Venez-vous en général à la Bibliothèque Publique d’Information du Centre Pompidou ?
    - uniquement pour la médiathèque de langues □
    ou - également pour travailler ou vous informer sur d’autres sujets -□
    ou - principalement pour travailler ou vous informer sur d’autres sujets □

    2618. Plus particulièrement, utilisez-vous les ouvrages de langues, ou rédigés dans la langue que vous apprenez, des rayons "littérature" (classe 8) de la Bibliothèque Publique d’ Information ?
    - oui □
    - rarement □
    - non □

    2719. Aviez-vous déjà utilisé un laboratoire de langues, autre que celui de la Bibliothèque Publique d’Information ?
    - NON □ → passer directement à la question 22
    - OUI □ ↓

    2820. Si oui, était-ce dans le cadre :
    d’un établissement scolaire □
    - de l’université □
    - d’une école ou d’un cours de langues privés □
    - d’une entreprise □
    - autre (préciser : )

    2921. De quelle langue s’agissait-il ?

    3022. Avez-vous déjà utilisé une méthode d’étude des langues à domicile, sur disques ou cassettes ?
    - NON □ → passer directement à la question 25
    - OUI □ ↓

    3123. Si oui, de quelle langue s’agissait-il ?

    3224. Avez-vous poursuivi la méthode jusqu’au bout ? □
    Ou l’avez-vous abandonnée en cours de route ? □

    3325. Actuellement, en dehors de la médiathèque, suivez-vous d’autres cours dans la même langue (autre laboratoire de langues, enseignement par professeur) ?
    - NON □
    - OUI □

    34Si oui, préciser quel type de cours :

    35Pour nous permettre de classer les réponses à notre enquête, nous vous demandons pour terminer quelques renseignements, toujours strictement anonymes.

    3626. âge :

    3727. sexe : masculin □
    féminin □

    3828. quelle est votre nationalité ? – française □
    - autre laquelle ?

    3929. Où habitez-vous actuellement ? - en France :
    - À Paris □
    - Dans la région parisienne (78, 91, 92, 93, 94, 95) □
    --En province □
    – dans un autre pays □

    4030. Quelle est actuellement votre profession (ou votre activité) ?
    - industriel, chef d’entreprise □
    - artisan □
    - gros commerçant □
    - petit commerçant □
    - agriculteur □
    - profession libérale □
    - ingénieur, cadre supérieur □
    - cadre moyen □
    - technicien □
    - employé □
    - ouvrier, contremaitre □
    - professeur, profession littéraire ou scientifique □
    - instituteur, professions intellectuelles diverses □
    - artiste, clergé □
    - retraité □
    - chômeur □
    - sans profession □
    - autre (préciser ) □
    - scolaire □
    - étudiant en langues □
    - étudiant (autres disciplines) □

    4131. Quel est votre diplôme le plus élevé, ou le niveau du dernier établissement que vous avez fréquenté comme élève ou étudiant, ou que vous fréquentez actuellement ?
    - primaire □
    - secondaire □
    - technique sans le baccalauréat □
    - technique après le baccalauréat □
    - enseignement supérieur □
    - enseignement supérieur long (Maîtrise, D.E.S, 3e cycles, Grandes Écoles) □

    42Précisions éventuelles (en particulier, pour les études effectuées hors de France)

    43Age de fin d’études (sauf si études encore en cours)

    44Réflexions personnelles éventuelles sur la médiathèque de langues et motifs de satisfaction ou d’insatisfaction, suggestions, remarques, critiques, etc...)

    II - INSTRUCTIONS AUX BIBLIOTHÉCAIRES POUR LA DISTRIBUTION DES QUESTIONNAIRES

    45Pendant une semaine (lundi 19 mai, mercredi 21 mai, jeudi 22 mai, vendredi 23 mai, samedi 31 mai, dimanche 1er juin) la médiathèque de langues de la BPI réalise une enquête sur son public.

    46Le principe en est simple :

    47Pour le labo 1 vous donnez le questionnaire avec le ticket. Le public dispose du temps d’attente avant l’appel des numéros pour le remplir ; vous le récupérez lors de l’entrée dans le laboratoire.

    48S’il n’y a pas d’attente, donc pas de ticket, il faut donner le questionnaire à chaque utilisateur au moment de l’entrée (quand le visiteur vient préciser les références de la méthode choisie) et lui demander de vive voix de le rendre en sortant.

    49Pour le labo 2 vous donnez le questionnaire en même temps que la cassette à chaque utilisateur, qui vous le rend à la fin de la séance, quand il vient récupérer ses papiers d’identité.

    50ATTENTION

    • Les questionnaires du labo 1 et du labo 2 ne sont pas identiques. On ne peut donc passer l’un pour l’autre.
    • Ne pas laisser les questionnaires en pile sur la table pour que les gens se servent eux-même, mais les distribuer 1 par 1, de la main à la main car :
      • cela permet d’éviter que les questionnaires disparaissent rapidement, emportés par les "passants",
      • c’est le seul moyen de s’assurer que tout utilisateur en a eu un,
      • le contact direct est plus efficace, et limite les non-réponses,
      • cela permet d’identifier la nature des refus ou des impossibilités de répondre (cf. plus loin).
    • Pour que l’échantillon soit représentatif et que l’on puisse en tirer des informations fiables, il faut que tout utilisateur de la médiathèque se voit systématiquement, pendant toute la durée de l’enquête, proposer un questionnaire.

    51On peut rencontrer cependant trois cas de rejet du questionnaire :

    1. Les gens qui ont déjà été interrogés dans la semaine : ils n’ont effectivement pas à remplir le questionnaire une deuxième fois.
    2. Les utilisateurs étrangers qui ne parlent pas suffisamment bien le français pour comprendre le questionnaire : en ce cas cocher en haut et à droite de la 1ère page la case "étranger"■, et noter la langue qui leur aurait convenu. Puis mettre le questionnaire tel quel avec les questionnaires déjà remplis. De cette manière, nous pourrons connaître précisément la proportion d’étrangers (qui autrement aurait été sous-évaluée).
    3. Les gens qui refusent par principe d’être interrogés ; cocher la case ref.■ en haut et à droite de la 1ère page et mettre le questionnaire avec ceux qui sont totalement remplis. Cette opération est indispensable pour calculer Le taux de non-réponses et procéder éventuellement à un redressement statistique.

    Notes de bas de page

    1 On trouvera ici un exemplaire du questionnaire distribué au laboratoire 2. Le questionnaire du laboratoire 1 est identique, sauf sur 2 points :
    - dans le texte d’introduction, il était demandé aux personnes interrogées de le rendre en entrant dans le laboratoire de langues,
    - dans la question 6 (durée de séance), il n’était pas proposé de réponse au-delà d’une heure, puisque cette durée constitue une limite impérative.

    Précédent Suivant
    Table des matières

    Cette publication numérique est issue d’un traitement automatique par reconnaissance optique de caractères.

    Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.

    Voir plus de livres
    Lire le noir

    Lire le noir

    Enquête sur les lecteurs de récits policiers

    Annie Collovald et Érik Neveu

    2004

    Constances et variances

    Constances et variances

    Les publics de la Bibliothèque publique d’information

    Martine Poulain

    1990

    Des jeunes et des bibliothèques

    Des jeunes et des bibliothèques

    Trois études sur la fréquentation juvénile

    Martine Burgos, Nassira Hedjerassi, Patrick Perez et al.

    2003

    Les bibliothèques municipales en France après le tournant Internet

    Les bibliothèques municipales en France après le tournant Internet

    Attractivité, fréquentation et devenir

    Bruno Maresca, Françoise Gaudet et Christophe Evans Bruno Maresca (dir.)

    2007

    Internet et la sociabilité littéraire

    Internet et la sociabilité littéraire

    Jean-Marc Leveratto et Mary Leontsini

    2008

    Un laboratoire de littératures

    Un laboratoire de littératures

    Littérature numérique et Internet

    Serge Bouchardon, Evelyne Broudoux, Oriane Deseilligny et al. Serge Bouchardon (dir.)

    2007

    Les bibliothèques municipales et leurs publics

    Les bibliothèques municipales et leurs publics

    Pratiques ordinaires de la culture

    Anne-Marie Bertrand, Martine Burgos, Claude Poissenot et al.

    2001

    La BPI à l’usage

    La BPI à l’usage

    1978-1995 : analyse comparée des publics de la Bibliothèque publique d’information du Centre Pompidou

    Christophe Evans

    1998

    Les nouvelles technologies à l’épreuve des bibliothèques

    Les nouvelles technologies à l’épreuve des bibliothèques

    Usages d’Internet et des cédéroms

    Emmanuel Pedler et Olivier Zerbib

    2001

    Les mangados : lire des mangas à l’adolescence

    Les mangados : lire des mangas à l’adolescence

    Christine Détrez et Olivier Vanhée

    2012

    Publics à l’œuvre

    Publics à l’œuvre

    Pratiques culturelles à la Bibliothèque publique d’information du Centre Georges Pompidou

    Jean-François Barbier-Bouvet et Martine Poulain

    1986

    Lire, écrire, récrire

    Lire, écrire, récrire

    Objets, signes et pratiques des médias informatisés

    Emmanuël Souchier, Yves Jeanneret et Joëlle Le Marec (dir.)

    2003

    Voir plus de livres
    1 / 12
    Lire le noir

    Lire le noir

    Enquête sur les lecteurs de récits policiers

    Annie Collovald et Érik Neveu

    2004

    Constances et variances

    Constances et variances

    Les publics de la Bibliothèque publique d’information

    Martine Poulain

    1990

    Des jeunes et des bibliothèques

    Des jeunes et des bibliothèques

    Trois études sur la fréquentation juvénile

    Martine Burgos, Nassira Hedjerassi, Patrick Perez et al.

    2003

    Les bibliothèques municipales en France après le tournant Internet

    Les bibliothèques municipales en France après le tournant Internet

    Attractivité, fréquentation et devenir

    Bruno Maresca, Françoise Gaudet et Christophe Evans Bruno Maresca (dir.)

    2007

    Internet et la sociabilité littéraire

    Internet et la sociabilité littéraire

    Jean-Marc Leveratto et Mary Leontsini

    2008

    Un laboratoire de littératures

    Un laboratoire de littératures

    Littérature numérique et Internet

    Serge Bouchardon, Evelyne Broudoux, Oriane Deseilligny et al. Serge Bouchardon (dir.)

    2007

    Les bibliothèques municipales et leurs publics

    Les bibliothèques municipales et leurs publics

    Pratiques ordinaires de la culture

    Anne-Marie Bertrand, Martine Burgos, Claude Poissenot et al.

    2001

    La BPI à l’usage

    La BPI à l’usage

    1978-1995 : analyse comparée des publics de la Bibliothèque publique d’information du Centre Pompidou

    Christophe Evans

    1998

    Les nouvelles technologies à l’épreuve des bibliothèques

    Les nouvelles technologies à l’épreuve des bibliothèques

    Usages d’Internet et des cédéroms

    Emmanuel Pedler et Olivier Zerbib

    2001

    Les mangados : lire des mangas à l’adolescence

    Les mangados : lire des mangas à l’adolescence

    Christine Détrez et Olivier Vanhée

    2012

    Publics à l’œuvre

    Publics à l’œuvre

    Pratiques culturelles à la Bibliothèque publique d’information du Centre Georges Pompidou

    Jean-François Barbier-Bouvet et Martine Poulain

    1986

    Lire, écrire, récrire

    Lire, écrire, récrire

    Objets, signes et pratiques des médias informatisés

    Emmanuël Souchier, Yves Jeanneret et Joëlle Le Marec (dir.)

    2003

    Accès ouvert

    Accès ouvert

    ePub

    PDF

    PDF du chapitre

    1 On trouvera ici un exemplaire du questionnaire distribué au laboratoire 2. Le questionnaire du laboratoire 1 est identique, sauf sur 2 points :
    - dans le texte d’introduction, il était demandé aux personnes interrogées de le rendre en entrant dans le laboratoire de langues,
    - dans la question 6 (durée de séance), il n’était pas proposé de réponse au-delà d’une heure, puisque cette durée constitue une limite impérative.

    Babel à Beaubourg

    X Facebook Email

    Babel à Beaubourg

    Ce livre est cité par

    • Barbot, Marie-José. Trémion, Virginie. (2016) De l’émancipation à l’autonomie : stabilisation et ouverture de possibles. Recherches & éducations. DOI: 10.4000/rechercheseducations.2617

    Babel à Beaubourg

    Si vous avez des questions, vous pouvez nous écrire à access[at]openedition.org

    Babel à Beaubourg

    Vérifiez si votre bibliothèque a déjà acquis ce livre : authentifiez-vous à OpenEdition Freemium for Books.

    Vous pouvez suggérer à votre bibliothèque d’acquérir un ou plusieurs livres publiés sur OpenEdition Books. N’hésitez pas à lui indiquer nos coordonnées : access[at]openedition.org

    Vous pouvez également nous indiquer, à l’aide du formulaire suivant, les coordonnées de votre bibliothèque afin que nous la contactions pour lui suggérer l’achat de ce livre. Les champs suivis de (*) sont obligatoires.

    Veuillez, s’il vous plaît, remplir tous les champs.

    La syntaxe de l’email est incorrecte.

    Référence numérique du chapitre

    Format

    Barbier-Bouvet, J.-F. (1981). Annexe 3. Questionnaire. In Babel à Beaubourg (1‑). Éditions de la Bibliothèque publique d’information. https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/books.bibpompidou.634
    Barbier-Bouvet, Jean-François. « Annexe 3. Questionnaire ». In Babel à Beaubourg. Paris: Éditions de la Bibliothèque publique d’information, 1981. https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/books.bibpompidou.634.
    Barbier-Bouvet, Jean-François. « Annexe 3. Questionnaire ». Babel à Beaubourg, Éditions de la Bibliothèque publique d’information, 1981, https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/books.bibpompidou.634.

    Référence numérique du livre

    Format

    Barbier-Bouvet, J.-F. (1981). Babel à Beaubourg (1‑). Éditions de la Bibliothèque publique d’information. https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/books.bibpompidou.619
    Barbier-Bouvet, Jean-François. Babel à Beaubourg. Paris: Éditions de la Bibliothèque publique d’information, 1981. https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/books.bibpompidou.619.
    Barbier-Bouvet, Jean-François. Babel à Beaubourg. Éditions de la Bibliothèque publique d’information, 1981, https://0-doi-org.catalogue.libraries.london.ac.uk/10.4000/books.bibpompidou.619.
    Compatible avec Zotero Zotero

    1 / 3

    Éditions de la Bibliothèque publique d’information

    Éditions de la Bibliothèque publique d’information

    • Plan du site
    • Se connecter

    Suivez-nous

    • Flux RSS

    URL : http://www.bpi.fr

    Email : nathalie.nosny@bpi.fr

    Adresse :

    25 rue du Renard

    75197

    Paris

    France

    OpenEdition
    • Candidater à OpenEdition Books
    • Connaître le programme OpenEdition Freemium
    • Commander des livres
    • S’abonner à la lettre d’OpenEdition
    • CGU d’OpenEdition Books
    • Accessibilité : partiellement conforme
    • Données personnelles
    • Gestion des cookies
    • Système de signalement