L’opacité dans les constructions verbales figées
p. 67-92
Entrées d’index
Mots-clés : phraséologie, locution verbale, figement, opacité
Remerciements
Nos remerciements à M. Pedro Mogorrón Huerta pour nous avoir donné la permission de publier la version française et actualisée de son article « La opacidad en las construcciones verbales fijas » publié pour la première fois dans l’ouvrage Opacidad, idiomaticidad, traducción, éd. Pedro Mogorrón Huerta et Salah Mejri, coll. « Encuentros mediterráneos/Rencontres méditerranéennes », no 3, université d’Alicante, 2010, p. 236-260. Les pages de la version originale des illustrations seront données entre parenthèse dans les légendes au fur et à mesure. Le tableau 13 n’était pas présent dans la version espagnole.
Extrait
Introduction
1Que ce soit dans la langue orale ou écrite, la signification de la plupart des séquences textuelles correspond à la somme de la signification des éléments composant lesdites séquences. Au sein de ces phrases, la langue est compositionnelle, dénotative et transparente. Cependant, les unités lexicales ne suivent pas toujours la règle de l’univocité car elles admettent la polysémie et la synonymie. En outre, de nombreuses combinaisons linguistiques, où la signification de ces séquences ne peut pas être déduite à partir de l’union des significations objective et notionnelle de leurs composantes, sont présentes dans toutes les langues. Ces séquences souvent connues comme opaques ou non transparentes appartiennent à la phraséologie1. Dans ce cas, l’opacité de la signification peut provenir de l’utilisation de mots faisant souvent référence aux éléments historiques et culturels ou aux combinaisons fondées sur tout ce qui est imaginatif, intuitif ou expressif, où les sign
Les formats HTML, PDF et ePub de cet ouvrage sont accessibles aux usagers des bibliothèques qui l’ont acquis dans le cadre de l’offre OpenEdition Freemium for Books. L’ouvrage pourra également être acheté sur les sites des libraires partenaires, aux formats PDF et ePub, si l’éditeur a fait le choix de cette diffusion commerciale. Si l’édition papier est disponible, des liens vers les librairies sont proposés sur cette page.
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
L’enseignement-apprentissage des langues étrangères à l’heure du CECRL
Enjeux, motivation, implication
Denis Vigneron, Déborah Vandewoude et Carmen Pineira-Tresmontant (dir.)
2015
Le Verbe
Perspectives linguistiques et didactiques
Cécile Avezard-Roger et Belinda Lavieu-Gwozdz (dir.)
2013
Temps, aspect et classes de mots
Études théoriques et didactiques
Eugénia Arjoca-Ieremia, Cécile Avezard-Roger, Jan Goes et al. (dir.)
2011
Le Français sur objectif universitaire
Entre apports théoriques et pratiques de terrain
Widiane Bordo, Jan Goes et Jean-Marc Mangiante (dir.)
2016
Le langage manipulateur
Pourquoi et comment argumenter ?
Jan Goes, Jean-Marc Mangiante, Françoise Olmo et al. (dir.)
2014
L’Intraduisible : les méandres de la traduction
Sabrina Baldo de Brébisson et Stéphanie Genty (dir.)
2019
La phrase : carrefour linguistique et didactique
Cécile Avezard-Roger, Céline Corteel, Jan Goes et al. (dir.)
2019