Introduction
p. 15-24
Extrait
1« La traduction relève-t-elle d’une pédagogie ? » (Ballard 1984 : 13). C’est dans ces termes – volontairement provocateurs ? – que Michel Ballard ouvre le recueil d’articles La traductologie : de la théorie à la didactique. Devenu au fil des ans figure tutélaire de la traductologie française, Ballard n’aura eu de cesse de défendre la spécificité de la didactique de la traduction à travers ses publications : une thèse de doctorat, Éléments pour une didactique de la traduction, soutenue en 1991 ; La traduction à l’université : Recherches et propositions didactiques (1993) ; Versus : la version réfléchie : anglais-français (les deux volumes, de 2003 et 2004) ; Traductologie et enseignement de traduction à l’Université (2009), pour n’en citer que quelques-unes.
2S’il paraît désormais acquis que la traduction relève bel et bien d’une pédagogie, reste la question de sa mise en œuvre. En effet, selon Maria Piotrowska et Sergiy Tyupa, la dimension pédagogique de la traduction constitu
Les formats HTML, PDF et ePub de cet ouvrage sont accessibles aux usagers des bibliothèques qui l’ont acquis dans le cadre de l’offre OpenEdition Freemium for Books. L’ouvrage pourra également être acheté sur les sites des libraires partenaires, aux formats PDF et ePub, si l’éditeur a fait le choix de cette diffusion commerciale. Si l’édition papier est disponible, des liens vers les librairies sont proposés sur cette page.
Le texte seul est utilisable sous licence Licence OpenEdition Books. Les autres éléments (illustrations, fichiers annexes importés) sont « Tous droits réservés », sauf mention contraire.
Pour une interdisciplinarité réciproque
Recherches actuelles en traductologie
Marie-Alice Belle et Alvaro Echeverri (dir.)
2017
Le double en traduction ou l’(impossible ?) entre-deux. Volume 1
Michaël Mariaule et Corinne Wecksteen (dir.)
2011
Le double en traduction ou l’(impossible ?) entre-deux. Volume 2
Michaël Mariaule et Corinne Wecksteen (dir.)
2012
La traduction dans les cultures plurilingues
Francis Mus, Karen Vandemeulebroucke, Lieven D’Hulst et al. (dir.)
2011
La tierce main
Le discours rapporté dans les traductions françaises de Fielding au XVIIIe siècle
Kristiina Taivalkoski-Shilov
2006
Sociologie de la traduction
La science-fiction américaine dans l’espace culturel français des années 1950
Jean-Marc Gouanvic
1999